کتاب «شازده کوچولو» اثر آنتوان دو سنت اگزوپری با ترجمه فرشته مهری بار دیگر ترجمه و به صورت دوزبانه عرضه شد.
اینبار با تلاش انتشارات یاریگر، کتاب «شازده کوچولو» به قلم آنتوان دونسنت اگزوپری و ترجمه فرشته مهری به صورت دوزبانه منتشر شده است. در بخشی از این کتاب میخوانیم: «آدم بزرگها به من توصیه کردند که دست از کشیدن مار بوآ، چه درون شکمش معلوم باشد چه نباشد، برادرم و به جغرافیا، تاریخ، ریاضیات و دستور زبان بپردازم. به همین علت، در سن شش سالگی، حرفه نقاشی را کنار گذاشتم. از شکست در نقاشی شماره 1 و 2 خودم دلسرد شدم. آدم بزرگها هیچوقت خودشان چیزی را نمیفهمند. و این برای بچهها خستهکننده است که همه چیز را برای آنها توضیح دهند.
بنابراین من شغل دیگری را پیدا کردم و یاد گرفتم که خلبان هواپیما باشم. روی بخشهایی از جهان پرواز کردم و جغرافیا واقعا برایم مفید بود. در یک نگاه میتوانم چین را از آریزونا تشخیص دهم. اگر کسی در شبی راهش را گم کند. چنین دانشی واقعا ارزشمند است.»
بیش از شصت و پنج سال است که «شازده کوچولو»ی آنتوان دو سنت اگزوپری ذهن و قلب خوانندان را تسخیر کرده است. ناگهان شازده کوچولویی استثنایی به خلبانی سرگردان در بیابان برمیخورد و حکایتی خردمندانه و سحرانگیز آغاز میشود. خلبانِ مبهوت به قصه سفرهای شازده - از سیارهای به سیارهای دیگر - گوش میدهد و درمییابد درک حوادث زندگی چنان دشوار است که چارهای نیست مگر سر فرود آوردن در برابر اسرار آن.
آنتوان دو سنت اگزوپری (1944-1900) در لیون فرانسه به دنیا آمد. نخستین بار در یازدهسالگی پرواز کرد و در بیست و ششسالگی به طور رسمی خلبان شد. او از پیشگامان پروازهای تجاری (مسافربری و حمل بار) بینالمللی بود و در جنگهای داخلی اسپانیا و در جنگ جهانی دوم نیز پرواز داشت. «شازده کوچولو»، «زمین انسانها» و «پیک جنوب» از جمله آثار اوست. اگزوپری سال 1944 همراه با گردانی از نیروی هوایی به مأموریتی اکتشافی رفته بود که هواپیمایش بر فراز مدیترانه ناپدید شد.
در این اثر خیالانگیز و زیبا فلسفه دوستداشتن و عواطف انسانی در خلال سطرها به سادهترین و در عین حال ژرفترین شکل تجزیه و تحلیل شده و نویسنده در سرتاسر کتاب کسانی را که با غوطه ور شدن و دلبستن به مادیات و پایبندی به تعصبها و خودخواهیها و اندیشههای خرافی بیجا از راستی و پاکی و خوی انسانی به دور افتادهاند، زیر نام آدم بزرگها به باد تمسخر گرفته است.
کتاب شازده کوچولو «خوانده شدهترین» و «ترجمه شدهترین» کتاب فرانسویزبان جهان است و به عنوان بهترین کتاب قرن ۲۰ در فرانسه انتخاب شده است. از این کتاب به طور متوسط سالی یک میلیون نسخه در جهان به فروش میرسد. این کتاب در سال ۲۰۰۷ نیز به عنوان کتاب سال فرانسه برگزیده شد. «شازده کوچولو» تا به حال به بیش از ۲۵۰ زبان و گویش ترجمه شده و با فروش بیش از ۲۰۰ میلیون نسخه، یکی از پرفروشترین کتابهای تاریخ محسوب میشود.
محمد قاضی (۱۳۳۳)، فریدون کار (۱۳۴۲)، احمد شاملو (مسافرکوچولو ۱۳۶۳ - از چاپ سوم به بعد تحت عنوان شازدهکوچولو)، مصطفی ایلخانیزاده (۱۳۶۹)، محمدتقی بهرامیحران (۱۳۷۲)، اصغر رستگار (۱۳۷۹)، ابوالحسن نجفی (۱۳۷۹)، عباس پژمان (۱۳۸۶)، حمیدرضا بلوچ (۱۳۸۶)، مصطفی رحماندوست (۱۳۸۷)، دلآرا قهرمان (۱۳۸۸)، ج. بهرامیان (۱۳۸۹)، محمد مجلسی (۱۳۹۰)، زهرا تیرانی (۱۳۹۲)،شیرین احدزاده و علیاکبر یاغی تبار (1392)، رضا طاهری (۱۳۹۳)، ایرج انور (1394)، مرضیه سیدی و شادی ابطحی (1394) و فرزانه کریمی (1394) از جمله مترجمانی هستند که این کتاب را به زبان فارسی ترجمه کردهاند.
البته در سالهای 1395 و 1396 نیز مترجمان دیگری اقدام به ترجمه و انتشار این کتاب کردهاند که از جمله آنها میتوان به مدیا کاشیگر/ انتشارات آفرینگان (1395)، فاطمه نظرآهاری/ انتشارات گوهر اندیشه (1396)، حمیدرضا غیوری و ناصر فتو گرافی/ انتشارات راستین (1395)، شبنم اقبالزاده/ انتشارات آوای مکتوب (1395)، محمدحسن حسینی / نشر پیدایش (1395)، یوسف سیفی/ نشر آذربایجان (1396)، مهرنوش علیپور و کاوه علیجانی/ نشر ریواس (1396)، جمیل ابریشم و کاترین وودز/ نشر کتاب آترینا و کتاب نغمه (1396)، دنیا کوشش و الهام فرهنگمهر/ نشر دنیای آرشید (1395)، مهسا حسینی/ نشر پاپلی (1396)ف زهره مستی/ انتشارات نظاره (1396)، وحیده شکری/ انتشارات هفتسنگ (1396)، سعید فراهانی, مهری محمدیمقدم/ انتشارات آرادمان (1396) و اسماعیل قاسمپور و محمد ملکیدولتآبادی/ انتشارات ارمغان گیلار (1396) اشاره کرد.
انتشارات یاریگر، کتاب «شازده کوچولو» را در قالب 136 صفحه و قیمت 95 هزار ریال منتشر کرده است.
نظر شما