دوشنبه ۱۰ اسفند ۱۳۹۴ - ۱۴:۵۴
سیدناصری: تولید و ترجمه آثار داستانی- علمی برای کودکان بسیار مهم و دشوار است

سارا سیدناصری، مترجم مجموعه 6 جلدی «گربه کوچولو» از آثار شایسته تقدیر جشنواره کتاب سال معتقد است که تولید و ترجمه آثار داستانی- علمی برای کودکان بسیار مهم و دشوار است.

سارا سیدناصری، مترجم مجموعه 6 جلدی «گربه کوچولو» از آثار شایسته تقدیر جشنواره کتاب سال در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) اظهار کرد: ترجمه مجموعه 6 جلدی «گربه کوچولو» هم به دلیل حساسیت موضوع این مجموعه (که داستانی-علمی بود) و هم به دلیل مخاطبان کودک این گروه سنی، یک سال به طول انجامید. تولید و ترجمه کتاب داستانی- علمی برای کودکان کاری سخت و بسیار مهم است، زیرا این سن، مهم‌ترین دوران زندگی یک انسان برای یادگیری است.
 
وی ویژگی بارز این کتاب را متن روان و ساده کتاب عنوان کرد و گفت: دانش‌آموزان در حین مطالعه داستان، مفاهیم مهم علمی را یاد می‌گیرند. همچنین تصویرگری بسیار زیبای این کتاب، خوانندگانش را به سرعت مجذوب می‌کند. به عقیده من این دو مورد در کنار همدیگر سبب شده مخاطبان از آن استقبال کنند.
 
سیدناصری بیان کرد: مجموعه 6 جلدی «گربه کوچولو» به عنوان کتاب مناسب و مرتبط با برنامه درسی دبستان در کتابنامه رشد معرفی شده است و در فهرست کتاب‌های مناسب لاک‌پشت پرنده در سال 1394 نیز معرفی شده است.
 
این نویسنده و مترجم کودک و نوجوان با اشاره به اینکه این مجموعه 6 جلدی به همراه یک جلد سخت، در سال 1393 توسط انتشارات ذکر چاپ و روانه بازار نشر شده است، مطالعه آن را به دانش‌آموزان مقطع دبستان، مربیان پیش‌دبستانی و معلمان دبستان پیشنهاد کرد.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها