پرویز شهدی ترجمه رمان «بارون درختنشین» اثر ایتالو کالوینو را در دست انتشار دارد. این مترجم همچنین مشغول ترجمه رمان «نفوس مرده» نیکلای گوگول است.
وی افزود: البته رمان «بارون درختنشین» پیش تر به قلم مهدی سحابی ترجمه شده است اما از آنجا که من دو رمان از همین سه گانه را با نامهای «ویکنت دو نیمشده» و «شوالیه ناموجود» به فارسی برگرداندهام ناشر درخواست کرد که این کتاب را هم ترجمه کنم. «بارون درختنشین» در دست انتشار است و به زودی راهی بازار کتاب میشود.
مترجم رمان «پاککنها» اثر آلن رب گرییه افزود: این روزها روی ویرایش نهایی رمان «نفوس مرده» نیکلای گوگول کار میکنم. این کتاب نیز با ترجمه کاظم انصاری در سالهای جوانی ما منتشر شد اما غیر از آن ترجمه که مربوط به سالها پیش است هنوز ترجمه جدیدی وارد بازار کتاب نشده است. به همین دلیل لازم بود که این کتاب نیز دوباره ترجمه شود. من این اثر را دوست داشتم و چون تقریباً فراموش شده بود دوباره آن را ترجمه میکنم. کتاب «نفوس مرده» از سوی انتشارات مجید به ویترین کتابفروشیها راه خواهد یافت.
این مترجم اضافه کرد: ضمن قرادادی که با انتشارات پارسه دارم بنا دارم 6 نمایشنامه از آنتوان چخوف را نیز به فارسی برگردانم. دو جلد از این کتابها ترجمه و آماده انتشار است که پس از ویرایش نهایی «نفوس مرده» گوگول آن چهار کتاب دیگر را هم ترجمه میکنم.
«ویکنت دو نیم شده» و «شوالیه ناموجود» نوشته ایتالو کالوینو، «جن»، «سال گذشته در مارین باد» و «پاککنها» اثر آلن رب گرییه و «دیوانه بازی» کریستین بوبن، آثاریاند که شهدي آنها را به فارسی برگردانده است. وي از سال 1366 کار ترجمه را آغاز کرد و نخستین ترجمه او کتاب «ماجراهای شگفت انگیز» از ادگار آلن پو بود.
از شهدی امسال(1394) کتابهای «تحقیر و توهین شدهها»، «یادداشتهای زیرزمینی»، «شبهای روشن» و «مردمان فرودست» اثر فئودور داستایوسکی از سوی انتشارات مجید منتشر شد. او همچنین کتاب «عنکبوت» اثر هانری تراویا را از سوی انتشارات پارسه به بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران برد.
نظر شما