نمایشنامههای «ریچارد سوم رخ نخواهد داد» نوشته ماتئی ویسنییک، نمایشنامهنویس معاصر فرانسوی رومانیاییتبار، «ستارهشناس» نوشته دیدیه ون کولارت، رماننویس و نمایشنامهنویس معاصر فرانسوی با ترجمه اصغر نوری منتشر میشوند.
وی افزود: ویسنییک نویسنده فرانسوی رومانیاییتبار است که اکثر ایرانیها وی را با نمایشنامه «داستان خرسهای پاندا ...» میشناسند. «ریچارد سوم رخ نخواهد داد» را من در سال گذشته (1393) در بخش مدرسان جشنواره تئاتر دانشگاهی، با بازی چند تن از دانشجویانم به روی صحنه بردم.
نوری درباره دیگر ترجمههای در نوبت نشر خود گفت: در انتشارات کولهپشتی قرار است مجموعه نمایشنامههایی با نظارت و دبیری من منتشر شود. این مجموعه با انتشار ترجمه نمایشنامههای معاصر جهان شروع شده و در ادامه آثار نمایشنامهنویسان داخلی را هم دربر خواهد گرفت. نخستین جلد از این مجموعه نمایشنامه «ستارهشناس» نوشته دیدیه ون کولارت است که ترجمه آن را هم خودم بر عهده داشتهام.
این مترجم همچنین ونکولارت را به این شرح معرفی کرد: دیدیه ون کولارت، رماننویس و نمایشنامهنویس معاصر فرانسوی است که نمایشنامه «ستارهشناس» او در سال 2001 برنده جایزه بهترین نمایشنامه سال در فرانسه شد. از این نویسنده پیشتر رمان «کششها» با ترجمهای حسین سلیمانی نژاد از سوی نشر چشمه منتشر شده بود.
نوری ادامه داد: همچنین ترجمه نمایشنامه «یک صحنه برای یک نفر» نوشته پیر ژان، نمایشنامهنویس فرانسوی را نیز در نوبت نشر انتشارات نیلا دارم. در ابتدای ماه آینده (شهریور 94) نیز دو نمایشنامه تالیفی من با نامهای «بازی» و «شکار» از سوی نشر مروارید در دسترس مخاطبان قرار میگیرد. این کتاب اکنون در مرحله صحافی است.
درباره مترجم
اصغر نوری، دانشآموخته رشته زبان فرانسه در مقطع کارشناسی و کارگردانی تئاتر در مقطع کارشناسی ارشد است.
از میان ترجمههای منتشر شده نوری در حوزه ادبیات نمایشی میتوان به این موارد اشاره کرد: «روال عادی / ترس» نوشته ژان کلود کرییر، «پرده آخر» نوشته ژیلبر سسبرون، «کافه پولشری» نوشته آلن وتز، «ویولونهایتان را کوک کنید» نوشته ویکتور هائیم، «سکوت» نوشته پل استر، «مثل خاری در انگشت» نوشته فرانسواز ساگان، «دوچرخه مرد محکوم و سه چرخه» نوشته فرناندو آرابال و «آن زندگی که من به تو دادم» نوشته لوییجی پیراندللو.
نظر شما