سيدامين امامیزاده، مدیرمسئول انتشارات «رویانپژوه» ضمن تشریح فرایند چاپ کتاب «همهگیرشناسی» گفت: تجدیدچاپ کتاب «اپیدمیولوژی مازنر» با معادل فارسی «همهگیرشناسی» بعد از 29 سال با نگاهی بومی صورت گرفته است.
وی افزود: «اپیدمیولوژی مازنر» در تجدید چاپش با عنوان «همهگیرشناسی» منتشر شده است. اصلیترین دلیل تغییر نام از سوی نویسنده، معادلسازی فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای واژه اپیدمیولوژی است. دکتر ملکافضلی از جمله افرادی است که استفاده از واژگان فارسی را در تولید کتاب بسیار مورد تأکید قرار میدهد، نکتهای که حتی در مقدمه کتاب نیز به آن اشاره کرده است.
امامیزاده ادامه داد: «اپیدمیولوژی مازنر» بهعنوان نخستین کتاب درسی به زبان فارسی مطرح بود، اما مطابق با دانش بومی نبود. نویسندگان در چاپ جدید با بهرهگیری از آمارهای موجود در مراکز رسمی، اثری بومی تألیف کردهاند.
مدیرمسئول انتشارات «رویانپژوه» درباره دیگر ویژگیهای کتاب «همهگیرشناسی» نوشته دکتر ملک افضلی گفت: در تألیف کتاب «همهگیرشناسی» دکتر کیومرث ناصری نیز همکاری داشته است. تغییرات عمده در چاپ دوم این کتاب در مقدمه از سوی دکتر ملکافضلی، تشریح شده است. توجه به موضوعاتی مانند جمعیتشناسی، واگیر و برنامههای کنترل بیماریها با شرایط کنترل بیماریها در ایران از مواردی است که نویسندگان به آنها توجه داشتهاند.
وی تصریح کرد: ارائه روشهای جدید مطالعات همهگیرشناختی و تشریح دلایل تجدیدچاپ کتاب در مقدمه آمده است. پذیرش تجدیدنظر برای انتشار مجدد این کتاب از سوی دکتر ملکافضلی زمان بُرد. مؤلف در ابتدا چندان موافق این کار نبود، اما اصرار ناشر براساس نیاز جامعه دانشگاهی زمینه را فراهم کرد؛ تألیف کتاب یکسال بهطول انجامید.
امامیزاده در معرفی برخی از مهمترین سرفصلهای کتاب «همهگیرشناسی» افزود: «آشنایی با سلامت و بیماریها از دیدگاه همهگیرشناسی»، «مفاهیم و مدلهای همهگیری شناسی»، «منابع مهم خطا در اندازهگیری بیماریها»، «منابع اطلاعات در سلامت اجتماعی» و «غربالگری در کشف بیماری و حفظ سلامت» از جمله سرفصلهای کتاب «همهگیرشناسی» است.
نظر شما