سه‌شنبه ۲۲ مهر ۱۳۹۳ - ۰۷:۰۳
«پول و قدرت» ترجمه شد/ یک‌سال روزی 13 ساعت کار کردم

لیلا وطن‌دوست، برگزیده بیست و ششمین جایزه کتاب فصل، از پایان ترجمه کتاب «پول و قدرت» و انتشار آن از سوی انتشارات گرایش تازه در آینده‌ نزدیک خبر داد.

لیلا وطن‌دوست در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره ترجمه کتاب «پول و قدرت» اظهار کرد: کتاب سه جلدی «پول و قدرت» یک اثر مستند از یک روزنامه‌نگار به نام ویلیام دی‌ کُهن است. این کتاب به‌صورت موضوعی به فعالیت چند شرکت بزرگ آمریکایی فعال در حوزه بورس مانند گلدمن ساکس اشاره دارد. ترجمه این اثر یک‌سال با روزی بیش از 13 ساعت کار به‌طور انجامید و در حال حاضر در مرحله ویرایش و صفحه‌آرایی قرار دارد.

وی درباره موضوع کتاب «پول و قدرت» گفت: بررسی زندگی و شخصیت فعالان و مدیران شرکت‌هایی مانند «گلدمن ساکس» موضوع اصلی این اثر است. مولف در انتخاب عنوان کتاب به دنبال تاثیر پول ثروتمندان وال‌استریت در قدرت سیاستمداران بوده است. کُهن، به‌دنبال بررسی زندگی افرادی است که پول و قدرت را در آمریکا در دست دارند؛ یعنی فعالان اقتصادی وال‌استریت و سیاستمداران کاخ سفید، که مولف آنها را به دستان پشت پرده تعبیر کرده است.

مترجم کتاب «بانکدار فقرا» اثر برگزیده بیست و ششمین جایزه کتاب فصل ادامه داد: نویسنده «پول و قدرت» در حقیقت نگاهی به سرگذشت فعالان بزرگ اقتصادی آمریکا دارد؛ افرادی که دوران کودکی آن‌ها در فقر گذشته، اما در ادامه راه توانستند با تصمیمات بزرگ، مسیر زندگی خود را تغییر دهند و جایگاه مهمی به دست آوردند.

وطن‌دوست اظهار کرد: با توجه به تجربه اندک ایران در حوزه بورس، در ترجمه واژگان تخصصی، به مشورت یک کارشناس نیاز داشتم که محمدحسین ‌یاری، در طول یک‌سال ترجمه «پول و قدرت» همراه من بود. برای معادل‌های تخصصی حوزه بورس که در کشور ما وجود ندارند نیز پاورقی ارائه شده است. «پول و قدرت» به زودی از سوی انتشارات گرایش تازه منتشر خواهد شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها