سه‌شنبه ۲۱ مرداد ۱۳۹۳ - ۰۸:۱۵
اعتقادی به مکمل بودن تصویر و متن ندارم/ وضع تصویرگری کتاب‌های درسی وحشتناک است

حسن عامه‌کن، عضو انجمن تصویرگران ایران معتقد است قرار نیست متن و تصویر مکمل یکدیگر باشند بلکه تصویر یک تصویرگر باید فراتر از متن کتاب، قبل از خواندن، نکته‌ای زودتر به مخاطب خود انتقال دهد.

حسن عامه کن، تصویرگر کتاب کودک ونوجوان در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) با بررسی وضعیت تصویرگری کتاب کودک ونوجوان در ایران گفت: وضعیت تصویر گری و تصویرسازی کتاب به ویژه کتاب کودک ونوجوان تا حدود زیادی به وضعیت نشر در داخل کشور بر می گردد،‌ چرا که این دو مقوله هیچ وقت از هم جدا نبوده و نیست‌ اما به دلیل مشکلات و وضعیت نامساعدی که طی چند سال اخیر بر حوزه نشر کشور حکمفرما بوده، بسیاری از کتاب های تالیفی، مدت زیادی در نوبت چاپ مانده‌اند که همین امر باعث کاهش فعالیت تصویرگران در عرصه کار کودک و نوجوان شد.

وی ادامه داد: به عنوان مثال کتاب «قصه های مصور پروین اعتصامی» نوشته مژگان شیخی یکی از کتاب هایی بود که بنده کار تصویرگری آن را انجام دادم و متاسفانه بنا به وضعیت موجود برحوزه نشر با دو سال تاخیر از سوی انتشارات قدیانی به چاپ رسید.

تصویرگر کتاب «قصه های مصور پروین اعتصامی» گفت: امروزه در جامعه ما ناشران بیشتر ترجیح می دهند ‌کتاب‌هایی را که از فروش آنها مطمئن هستند به چاپ برسانند و همین مساله طی این سال ها، تولید و عرضه کتاب های بازاری را به شدت افزایش داده است.

وی گفت: البته به طور نسبی می توان گفت که شرایط تصویرگری در داخل ایران به نسبت دیگر زمینه های حوزه نشر وضعیت خوبی دارد و امیدوارم که با روی کار آمدن تصویرگران جدید در این حوزه وضعیت روز به روز بهتر شود.

این تصویرگر گفت: تصویرگران کشورهای دیگر درجشنواره های مختلف همواره بر این نکته تاکید دارند که تصویرگران ایرانی از ماهرترین، به‌روز‌ترین و بهترین تصویرگران عرصه کتاب کودک ونوجوان به شمار می‌آیند.

عامه کن اضافه کرد: خوشبختانه تصویرگری کتاب های کودک ونوجوان در داخل ایران به نسبت نویسندگی، رشد بیشتری داشته است. شاید یکی از علل این موضوع این است که نویسنده‌های حال حاضر کشور ما هنوز متون قدیمی و کهن ادبیات فارسی را به داستان‌های معاصر بیشتر ترجیح می دهند. خوشبختانه تصویرگران زیادی در داخل کشور داریم که علاوه بر فعالیت در حوزه تخصصی خود و همکاری با ناشران داخلی با بسیاری از ناشران خارجی نیز همکاری می کنند.

وی در ادامه با ابراز تاسف از برخی کم لطفی‌های صورت گرفته توسط شورای کتاب کودک نسبت به تصویرگران این حوزه یادآور شد:‌ شورای کتاب کودک باید یکسری معیارهایی داشته باشد تا براساس آنها بتواند، تصویرگران حرفه ای را انتخاب و به جشنواره های خارجی معرفی کند چرا که تصویرگران حرفه ای و کار بلد دنیا در این جشنواره ها شرکت می کنند و بی شک شرکت تصویرگران ما در این جشنواره ها و تعامل با بهترین های این حوزه به نفع ما خواهد بود.

عامه کن در ادامه گفت: جای تاسف است که شورای کتاب کودک بنا بر سلیقه خود برای انتخاب کاندیداهای جایزه هانس کریستین اندرسن تنها نویسندگان را به این جشنواره معرفی می کند و نویسندگان را بر تصویرگران ارجح  می داند.

وی عنوان کرد: تعاملی که باید بین نویسنده و تصویرگر یا ناشر و تصویرگر وجود داشته باشد، به دانش و علمی که ناشر، نویسنده و تصویرگر از حوزه کاری خود دارند برمی گردد و معمولا همکاری بین این سه حوزه،‌ رکن اصلی و اساسی کتاب کودک به شمار می رود.

عضو انجمن تصویرگران ایران پرداختن به موضوعات تکراری در حوزه نویسندگی را از جمله معضلاتی دانست که این حوزه از ادبیات کودک ونوجوان ما به شدت با آن درگیر است . وی گفت :‌ در حال حاضر در کشور ما بر خلاف سایر کشورها کمتر کتابی را می توان پیدا کرد که با یک قلم مستقل نوشته شده باشد . به جرات می توان گفت کمتر پیش می آید چند کتاب را در کنار هم بگذاریم که دارای تفاوت بوده و به موضوعات متفاوت پرداخته باشند.

وی یادآور شد:‌ در سال های گذشته محدودیت های بسیاری بر حوزه نشر کتاب کودک ونوجوان وجود داشت و تصویرگران نیز به گیرهای بی جا و بی مورد برخی اشخاص یا ارگان‌ها نیز عادت کرده بودند، اما خوشبختانه این محدودیت‌ها حداقل در حوزه تصویرگری کتب کودک ونوجوان امروز کاهش یافته و اوضاع و شرایط روبه بهبودی رفته است.

عامه کن درباره فضای کتاب های درسی درآموزش و پرورش گفت: تصویرگری کتاب های درسی دانش آموزان مانند گذشته بسیار وحشتناک است و هنوز سختگیری های گذشته حاکمیت خود را حفظ کرده است.

عامه کن گفت: بنده به عنوان یک تصویرگر کتاب کودک سعی می کنم (در صورتی که دخالت بی مورد و بی جای برخی ناشران اجازه دهد) با نویسنده متن تعامل و همکاری زیادی برقرار کنم و تصاویر را به گونه ای تصویرسازی کنم که با متن کلی داستان هماهنگی و همخوانی بسیاری داشته باشد و بتواند به خوبی روایت کلی داستان را به مخاطب انتقال دهد.

این مترجم گفت: معتقدم تصویر باید چیزی بهتر و فراتر از متن به مخاطب خود القا کند و احساساتی فراتر از متن به خواننده ارائه دهد. البته به این مطلب که متن و تصویر باید مکمل هم باشد اعتقادی ندارنم و معتقدم تصویر یک تصویرگر باید فراتر از متن یک کتاب باشد و قبل از خواندن کتاب چیزی زودتر از متن به مخاطب خود انتقال دهد.

حسن عامه کن،‌ در سال 1358 در آستانه اشرفیه از توابع استان گیلان به دنیا آمد. وی سال‌هاست در زمینه تصویرگری کتاب کودک ونوجوان فعالیت دارد و با شرکت در جشنواره های گوناگون داخلی و خارجی موفق به دریافت جوایز مختلفی در این حوزه نیز شده است. دریافت جایزه کفش طلایی ایتالیا، دریافت جایزه سارمده ایتالیا و دریافت جایزه جشنواره قصص قرآنی در ایران، از جمله موفقیت هایی است که تا کنون نصیب این تصویرگر شده است.

تصویرگری کتاب شنل قرمزی (کتابی که به سه زبان پرتغالی،‌ فرانسوی و انگلیسی ترجمه شده است)، قصه های مصور پروین اعتصامی، در سینه ات نهنگی می تپید و ‌بال‌های کاغذی بخشی از پرونده کاری حسن عامه کن است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها