شنبه ۴ مرداد ۱۳۹۳ - ۰۸:۳۴
آثار جدید بهاءالدین خرمشاهی در راه است/ از حلاج تا اونامونو

«هزار حکایت و هزار عبارت عرفانی» شامل حکایاتی از عرفای ایرانی از دوران حلاج و بایزید بسطامی تا نورالدین عبدالرحمان جامی و ویرایش تازه‌ای از ترجمه «درد جاودانگی» اثر میگل د اونامونو، فیلسوف شهیر اسپانیایی به همراه «فرهنگ دانشنامه کارآ» جدیدترین آثار بهاءالدین خرمشاهی هستند که به‌زودی در دسترس مخاطبان قرار می‌گیرد.

بهاءالدین خرمشاهی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: از  جدیدترین کتاب‌های من «هزار حکایت و هزار عبارت عرفانی» است که محتوای آن را از 90 متن کهن استخراج کرده‌ام. حکایات کتاب از حسین بن منصور حلاج و بایزید بسطامی شروع می‌شود و تا اواخر قرن نهم هجری یعنی عصر جامی را در بر می‌گیرد. 

وی افزود: حلاج و بایزید خود چیزی ننوشته‌اند و هر چه از آنها اکنون باقی مانده کلام آنهاست که توسط شاگردان و یا همصحبتانشان نوشته و ضبط شده است. تمام تلاش من این است که این کتاب از یک جلد هزار صفحه‌ای بیشتر نشود، چرا که هزینه انتشار و بهای تمام‌شده آن بسیار و بالطبع مخاطبان آن نیز کم خواهد شد. این کتاب تا پایان امسال (1393) منتشر می‌شود. 

خرمشاهی در ادامه درباره تجدید انتشار ترجمه‌ خود از کتاب «درد جاودانگی» میگل د اونامونو، گفت: نهمین انتشار کتاب «درد جاودانگی» اونامونو با ترجمه من در سال 1391 منتشر شد. دکتر نجمه شبیری مدیر گروه زبان اسپانیایی در دانشگاه علامه طباطبایی که خود پیشتر مجموعه داستان «خاله تولا» از این فیلسوف را ترجمه کرده بود، به درخواست من پذیرفت تا متن ترجمه «درد جاودانگی» اونامونو را به همراه سه تن از همکارانش در دانشگاه علامه طباطبایی، با متن اصلی آن مقابله کند.
 

این مترجم در ادامه اظهار کرد:‌ بنابراین ویرایش تازه «درد جاودانگی: سرشت سوکناک زندگی» نیز تا پایان امسال (1393) در دسترس مخاطبان قرار می‌گیرد. ناشر این کتاب که 9 چاپ گذشته آن را نیز منتشر کرده، نشر ناهید است. 

خرمشاهی همچنین به کتاب دیگر تالیفی خود اشاره کرد و گفت: 11 سال روی «فرهنگ دانشنامه کارآ» کار کرده‌ام. این کتاب اکنون زیر چاپ است و اوایل پاییز به دست مخاطبان می‌رسد. این دانشنامه چهار جلد است و هر جلد آن بیش از هزار صفحه دارد. سه ناشر نگاه، معین و شباهنگ با همکاری یکدیگر این فرهنگ را منتشر می‌کنند. 

وی عنوان کرد: ششمین چاپ مجموعه داستان «شیطان در بهشت» هانری میلر به ترجمه من، در ماه گذشته منتشر شد. همچنین چهارمین چاپ کتاب «دانشنامه قرآن و قرآن‌پژوهی» من نیز هم‌اکنون در چاپخانه است. این کتاب دو جلد است و بیش از سه هزار و 600 مقاله دارد و منبع خوبی برای جوان‌هایی است که علاقه‌مند به مطالعات قرآنی هستند. 

بهاءالدین خرمشاهی، نویسنده، مترجم، قرآن‌پژوه، فرهنگ‌نویس و شاعر است. در کارنامه علمی خرمشاهی تالیف و ترجمه بیش از 60 عنوان کتاب و هزار مقاله به چشم می‌خورد. 

«دانشنامه قرآن و قرآن‌پژوهی»، «فرهنگ موضوعی قرآن مجید»، «ذهن و زبان حافظ»، «پوزیتیویسم منطقی» و «سیر بی‌سلوک» عنوان‌های شماری از مشهورترین تالیفات، و جلد هشتم «تاریخ فلسفه» فردریک کاپلستون، «عرفان و فلسفه» اثر و. ت. استیس، «درد جاودانگی» و «هابیل و چند داستان دیگر» هر دو از اونامونو، «درآمدی بر تاریخ قرآن» اثر ریچارد بل و «دین‌پژوهی» از میرچا الیاده نیز نام شماری از مشهورترین ترجمه‌های خرمشاهی هستند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها