یکشنبه ۲۲ تیر ۱۳۹۳ - ۰۹:۰۰
پژمان: برخی مجلات خانه‌کتاب سعی در نفی گروه بزرگی از نویسندگان داشتند

عباس پژمان، مترجم معتقد است که اخبار نشریاتی مانند کتاب‌های ماه و کتاب هفته در سال‌های اخیر قدری جانبدارانه بود و سعی در نفی گروهی از اهالی قلم و بزرگ کردن عده‌ای دیگر داشت. این مترجم گفت: سال‌های نخست انتشار کتاب‌های ماه و کتاب هفته این نشریات را می‌خواندم و در سال‌های اخیرکه بعضا مطالبشان را می‌دیدم، متوجه می‌شدم که افت کرده‌اند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) پژمان عنوان کرد: سال‌های نخست انتشار کتاب هفته و نشریات کتاب ماه، این نشریات را برایم می‌فرستادند اما بعد از مدتی ارسال این نشریات متوقف شد.

وی  افزود: در سال‌های اخیر که نشریه کتاب هفته را می‌خواندم، متوجه شدم که خیلی افت کرده است. به گمانم گردانندگان این نشریات قدری جانبدارانه با اخبار حوزه کتاب برخورد می‌کردند و سعی داشتند عده‌ای را بزرگ جلوه دهند و بگویند بقیه سیاهی لشکرند.

مترجم آثار ژوزه ساراماگو در ایران ادامه داد: البته بیش و کم اغلب نشریات ادبی و هنری و مرتبط با کتاب دچار چنین مشکلاتی هستند. این نشریات  در ابتدا درخشیدند اما بعد افول کردند و هنگامی که به نظر می‌رسید باید جا افتاده و پخته شوند، کانالیزه شدند و در خدمت عده‌ای خاص قرار گرفتند.

عباس پژمان، مترجم و نویسنده، متولد خرمدشت قزوین، فارغ‌التحصیل رشته پزشكی از دانشكده پزشكی تهران است و نخستین اثرش را در سال 1373 به چاپ رسانده. وی تاکنون علاوه بر کتاب‌هایی که نوشته و ترجمه کرده، داور یک دوره از جایزه گلشیری در بخش رمان و داور چندین دوره از جایزه کتاب سال و کتاب فصل و پروین اعتصامی در بخش ترجمه بوده است.

كتاب‌هاي «من و پلاترو»، «ماري»، «باخت پنهان»، «بوي خوش عشق»،‌ «بهار رم»، «موز وحشي»، «آلبوم خاطرات»، «كاناپه قرمز»،‌ «همه نام‌ها» و «شازده كوچولو» از آثار ترجمه‌اي پژمان به شمار مي‌روند.

نخستين اثر داستانی وی با نام «من و بوف كور»  سال 1391 از سوي انتشارات نگاه منتشر شد.

رمان «جواني» نیز اثر داستانی دیگر پژمان است که سال گذشته(1392) از سوي انتشارات نگاه به چاپ رسید.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط