ميرصادقي به خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، گفت: من در سال جاري تجربه شبي را به مناسبت تولد هشتاد سالگيام داشتم كه به واسطه آن يكي از بهترين اتفاقهاي زندگيام شكل گرفت.
نويسنده رمان «شب چراغ» با بيان اينكه برپايي اين مراسم شيرين بود اما من پيش از اينها انتظار آن را داشتم، ادامه داد: پس از 80 سال كار و تلاش، عدهاي دور هم از فعاليتهايم در اين سالها تقدير كردند و برايم دست زدند.
جمال میرصادقی، نويسنده، مترجم و پژوهشگر متولد تهران و فارغالتحصيل رشته ادبیات و علوم انسانی از دانشگاه تهران است.
از وی بيش از 40 جلد کتاب در زمينههاي رمان، داستان بلند، مجموعه داستان، نقد ادبی و مجموعه مقالات منتشر شده است كه تاکنون برخی از آنها به زبانهای آلمانی، انگلیسی، ارمنی، ایتالیایی، روسی، رومانیایی، عبری، عربی، مجاری، هندو، اردو و چینی ترجمه شدهاند.
«درازنای شب»(1340)، «شب چراغ»(1355)، «بادها خبر از تغییر فصل میدهند»(1364)، «آتش از آتش»(1365)، «کلاغها و آدمها»(1368)، «اضطراب ابراهیم»(1380)، «زندگی را به آواز بخوان»(1384)،«دختری با ریسمان نقرهای»(1386)، «آسمان رنگ رنگ»(1387) و «دندان گرگ»(1388) در حوزه رمان، كتابهاي «مسافرهای شب»(1341)، «چشمهای من خسته»(1345)، «شبهای تماشا و گل زرد»(1347)، «این شکستهها»(1350)، «این سوی تلهای شن»(1352)، «نه آدمی نه صدایی»(1354)، «دوالپا»(1357)، «هراس»(1357)، «پشهها»(1367)، «روشنان»(1379) و «نام تو آبی است» در حوزه مجموعه داستان كوتاه و مجموعه داستان «چه دنیای قشنگی» براي نوجونان، از كتابهاي ميرصادقي هستند.
اين نويسنده در سال 1352 و با همکاری محمود کیانوش، مجموعهاي متشكل از 9 داستان کوتاه از نویسندگان جهان را با نام «آن سوی پرچین» ترجمه و منتشر كرده است.
«ادبیات داستانی»، «عناصر داستان»، «واژه نامه هنر داستاننویسی»، «راهنمای هنر داستان«ویسی»، «شناخت داستان»، «داستان و ادبیات»، «عرقریزان روح»، «جهان داستان غرب»، «جهان داستان ایران» و «پیشکسوتان داستان کوتاه» از آثار اين نويسنده و مترجم در حوزه تحقيق و پژوهش هستند. /
شنبه ۲۴ اسفند ۱۳۹۲ - ۰۸:۰۳
نظر شما