دوشنبه ۵ اسفند ۱۳۹۲ - ۱۳:۴۵
ترجمه قرآن به زبان‌های زنده دنیا، رسالت موسسه ترجمان وحی

مدیرعامل مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی ترجمه قرآن به زبان‌های زنده دنیا را مهم‌ترین رسالت این موسسه می‌داند.

حجت‌الاسلام والمسلمین محمد نقدی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، درباره عملکرد سالانه موسسه ترجمان وحی اظهار کرد: این موسسه با رسالت انجام ترجمه‌های شیوا و روان قرآن به زبان‌های زنده دنیا فعالیت خود را آغاز کرده است و امسال نیز با همین هدف در حال انجام چند ترجمه قرآن بودیم. 

وی افزود: امسال هشت ترجمه قرآن در حال تحقیق و پژوهش بوده است که یکی از آن‌ها به زبان ژاپنی با ترجمه آقای «تات سوئیچی ساواد» مراحل نهایی چاپ و نشر را طی می‌کند و امیدواریم تا پایان سال منتشر شود.

نقدی اظهار کرد: ترجمه‌ قرآن به زبان‌های رواندایی، گرجی، مرانائو، پشتو، بلتی و لوگاندایی نیز در حال انجام است و این آثار سال آینده منتشر خواهند شد.

مدیرعامل موسسه ترجمان وحی درباره سایر کارهای پژوهشی این موسسه عنوان کرد: کتاب «کتابشناسی مطالعات قرآنی در زبان‌های اروپایی» به قلم دکتر مرتضی کریمی‌نیا که دربردارنده تمامی مطالعات قرآنی در زبان‌های اروپایی از سال 1500 میلادی تا 1012 است، به عنوان اثر شایسته تقدیر سی‌ و یکمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی معرفی شد.

نقدی یادآور شد: این کتاب با 9 هزار مدخل، کلیات کتابشناسی موضوعاتی مانند «علوم قرآنی»، «وحی‌شناسی»، «اعجاز قرآن»، «تاریخ تفسیر»،‌«ترجمه پژوهی»، «آیه‌پژوهی»، «مفاهیم قرآن»و «قرآن و چالش‌های عصرجدید» را در زبان‌های اروپایی مانند انگلیسی، ایتالیایی، هلندی، فرانسوی، اسپانیایی و لاتین بررسی کرده است.

مدیرعامل موسسه ترجمان وحی اظهار کرد: شماره 33 مجله ترجمان وحی نیز به تازگی منتشر شده است. این دو فصلنامه ترجمه‌های قرآن به زبان‌های مختلف را معرفی، نقد و بررسی و همچنین قسمتی از ترجمه‌های جدید موسسه ترجمان وحی از قرآن را منتشر می‌کند./

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها