یکشنبه ۲۰ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۱:۳۱
«شمس و قمر» به ایران آمد

نمایشنامه «شمس و قمر» اثر توفیق‌الحکیم، نویسنده مشهور مصری با ترجمه قاسم غریفی منتشر شد. «شمس و قمر» یکی از نمایشنامه‌های آموزشی توفیق‌الحکیم است.

غریفی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: نمایشنامه «شمس و قمر» یا «آفتاب و مهتاب» یکی از نمایشنامه‌های آموزشی توفیق‌الحکیم، نویسنده سرشناس مصری است که برای نگارش آن از «قصه‌های لافونتن»، «کلیله و دمنه» و برخی نمایشنامه‌های برشت بهره برده است. 

وی افزود: هدف نویسنده از ارایه این اثر تصحیح رفتارهای فردی و اجتماعی بوده است و برخی مواقع از دیالوگ‌هایی استفاده می‌کند که به روح و روان انسان متصل است. گاهی هم از برخی «امثال و حکم» به شکل زنده و عریان استفاده می‌کند، بر خلاف دیگر هنرها که مقصود خود را گاه در هزاران لایه معنایی می‌پوشانند. 

غریفی در توضیح بیشتر هدف آموزشی توفیق الحکیم در نمایشنامه «شمس و قمر» گفت: نویسنده در این اثر از مخاطب دعوت می‌کند تا پرده‌های راز را کنار بزند و حتی به او عیان می‌گوید که می‌خواهم به تو پندی بیاموزم، پس گوش کن. لحن صمیمی نویسنده نیز مخاطب را مجبور به همراهی با او می‌کند. 

این مترجم همچنین اظهار کرد: ذات هنر پند و اندرز است، اما به شرطی که به زیباترین شکل ممکن عرضه شود. هرچه در نمایشنامه «شمس و قمر»‌آمده شکل پرداختش به گونه‌ای است که بر روح و روان آدمی سنگینی نمی‌کند. 

غریفی در پایان درباره ترجمه‌های در دست انجامش گفت:‌ هم‌اکنون در نظر دارم نمایشنامه «محمد رسول‌الله» را که یکی از شاهکارهای توفیق‌الحکیم است، ترجمه کنم. همچنین مشغول ترجمه دو کتاب هستم که یکی درباره حکام مرد مشهور جهان مانند اسکندر و نرون است و دیگری درباره حکام زن که سرگذشت و سرنوشت فرمانروایانی چون ملکه الیزابت و کاترین و دیگرانی از این دست است. 

نمایشنامه «شمس و قمر» اثر توفیق‌الحکیم و ترجمه قاسم غریفی با شمارگان دو هزار نسخه، 119 صفحه و بهای 6 هزار تومان از سوی انتشارات نمایش روانه کتابفروشی‌ها شده است. 

توفیق الحکیم یکی از سرشناس‌ترین نویسندگان مصری است که در سال 1987 در اسکندریه درگذشت. 

قاسم غریفی تاکنون چند نمایشنامه الحکیم را به فارسی ترجمه کرده است که از آن میان می‌توان به «الکترا» و «قطار» اشاره کرد./

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها