دوشنبه ۳۰ دی ۱۳۹۲ - ۰۰:۰۹
حاتمی: باید به مولف و مترجم حق دفاع از آثارشان داده شود

محمدرضا حاتمی درباره ممیزی آثار در اداره کتاب گفت: ممیزی حق حاکمیتی است ولی اگر قرار است بر روی کتابی اصلاحی انجام شود و یا اینکه آن اثر برای چندمین بار ویرایش شود، باید به مترجم و مولف حق دفاع از آثارشان داده شود.

محمدرضا حاتمی، مدیرمسوول انجمن فرهنگی ناشران دانشگاهی در گفت‌و‌گو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، درباره انتظارات دانشگاهیان از مدیرکل جدید اداره کتاب گفت:‌ در حوزه کتاب‌های دانشگاهی اصولا بحث ممیزی کمتر مطرح می‌شود و بیشتر کتاب‌های ترجمه دچار مشکل می‌شوند.

وی افزود: در ممیزی آثار دانشگاهی، آن تنشی که در دیگر بخش‌ها وجود دارد، در کتاب‌های دانشگاهی وجود ندارند. در حوزه کتاب‌های ترجمه گاها درباره عکس‌هایی تذکر داده می‌شود که باید تغییر پیدا کنند. به طور کلی در حوزه کتاب‌های دانشگاهی آثار علوم انسانی بیشتر دچار مشکل می‌شوند؛ کتاب‌های حوزه اندیشه، جامعه‌شناسی و علوم‌سیاسی.

حاتمی بررسی علمی و دانشگاهی موضوع ممیزی را یک ضرورت خواند و گفت: بحث ممیزی از نگاه علمی و دانشگاهی یعنی اینکه ما هر اتفاقی که می‌افتد را به صورت علمی بررسی کنیم. باید صحبت‌های موافقان و مخالفان ممیزی و کسانی که راهکارهای میانه در این حوزه دارند را در یک محیط علمی بررسی و خروجی آن به مسوولین ارایه کنیم.

وی افزود: ممیزی حق حاکمیتی است ولی اگر قرار است بر روی کتابی اصلاحی انجام شود و یا اینکه آن اثر برای چندمین بار ویرایش شود، باید به مترجم و مولف حق دفاع از آثارشان داده شود. همچنین اگر اثری منتشر شد این آثار نقد و بررسی شوند زیرا نقد و بررسی علمی است و می‌تواند در فرآیند نگارش و نویسندگی کمک کند. اگر بحث ممیزی ادامه پیدا کند، سلیقه اندر سلیقه بوجود می‌آید و هیچ کس جرات آن را پیدا نمی‌کند که در این فضا قلم بزند. باید کاری کنیم که این خود سانسوری از نویسندگان ما گرفته شود. بهترین شیوه ممیزی نقد و بررسی کتاب است حتی قبل از انتشار آن اثر.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها