شنبه ۱۱ آبان ۱۳۹۲ - ۱۳:۲۷
برپایی سلسله نشست‌های درام شناسی در مشهد

سلسله نشست‌های درام‌شناسی شامل نقد و بررسی نمایشنامه و کارگاه ترجمه در کارگاه نمایش «شمایل» در مشهد برگزار می‌شود. در این نشست‌ها اغلب نمایشنامه‌های ترجمه و منتشر شده در شهر مشهد در اختیار مخاطبان این نشست‌ها قرار داده می‌شود.-

محب‌علیان مجری طرح نشست‌های درام‌شناسی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: هدف از برگزاری این نشست‌ها آشنایی و معرفی شخصیت و فضای کاری نمایشنامه‌نویسان مدرن جهان برای جوانان و علاقه‌مندان تئاتر در شهر مشهد است.

وی افزود: نشست‌های نقد و بررسی نمایشنامه با سخنرانی و تدریس حسین وحدتی و کارگاه ترجمه نیز با تدریس من برپا می‌شود. فارغ از همه اختلاف نظرها و سلیقه‌ها سعی کرده‌ایم خودمان را درگیر ایدئولوژی نکنیم و تنها نگاه جهان‌بینی داشته باشیم.

این مترجم در ادامه با اشاره به متون مورد استفاده در این نشست‌ها گفت: در این نشست‌ها اغلب متونی که طی این 6 سال در شهر مشهد ترجمه و منتشر شده یا آماده انتشارند، در اختیار علاقه‌مندان قرار می‌گیرند.

مجری طرح سلسله نشست‌های تخصصی درام‌شناسی خراسان رضوی همچنین اظهار کرد: در این نشست‌ها ابتدا یکی از متون ترجمه شده به شکل خوانش ارایه شده و در ادامه جلسه نقد و بررسی برگزار می‌شود. همچنین پس از پایان این برنامه‌ها کارگاه آموزشی نمایشنامه‌شناسی و ترجمه نمایشنامه برگزار می‌شود.

محب‌علیان عنوان کرد: گام نخست این نشست‌ها، با نقد و تحلیل ترجمه من از نمایشنامه‌ای به قلم لندفورد ویلسن به‌نام «نمایشگاه لودلو» هفته گذشته برپا شد. در مجموع این نشست‌ها هر سه هفته یکبار تا آخر سال جاری (1392) در شهر مشهد ادامه پیدا می‌کند.

وی در پایان از علاقه‌مندان به بازیگری در تئاتر مشهد برای حضور در این نشست‌ها دعوت کرد.

معین محب‌علیان نمایشنامه‌نویس و مترجم متون نمایشی است. با ترجمه او تاکنون نمایشنامه‌هایی چون «مدرسه همسران» اثر مولیر، «شام یکشنبه» اثر دیانا گرنت و «لگد زدن به اسب مرده» نوشته سام شپرد منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها