سید محمود حسینی زاد، مترجم کشورمان در گفتو گو با روزنامه «اشتوتگارتر ناخریشتن» اظهار کرد باوجود برخی دشواریها در زمینه کاری، تمایلی ندارد وطنش ایران را ترک کند._
حسینی زاد که از سال 2000 به ترجمه ادبیات معاصر آلمان به زبان فارسی اهتمام ورزیده، در این گفتوگو به تشریح دشواری های کار خود پرداخت و گفت: بدیهی است که استفاده از کلمات سیاسی دشوار است و بیش از آن کلمات غیراخلاقی جایی در فرهنگ ما ندارد.
این نویسنده و مترجم فردا 28 اوت (6 شهریور) در شهر وایمار با دریافت مدال گوته مورد تجلیل قرار خواهد گرفت. دیگر برندگان امسال این جایزه ناوین کیشور ناشر هندی و پتروس مارکاریس نویسنده یونانی هستند. این نشان رسمی از سال 1995 هر سال از سوی جمهوری فدرال آلمان اهدا می شود.
نظر شما