شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۱ - ۱۱:۲۵
توفیق سبحانی: ترجمه‌های مرحوم لاهوتی شاهکارهای ادبی‌اند

توفیق سبحانی، مولاناپژوه، با ابزار تاسف از درگذشت حسن لاهوتی، مترجم و مولاناپژوه، به ایینا گفت که ترجمه‌های مرحوم لاهوتی شاهکارهایی ادبی‌اند و به لحاظ اصالت ترجمه بسیار دقیق هستند؛ چراکه استاد لاهوتی هم به زبان مبدا و هم به زبان مقصد بسیار مسلط بود و «شکوه و شمس» و ترجمه «شرح مثنوی معنوی نیکلسون» ایشان از کارهای بی‌نظیر این حوزه به شمار می‌آیند.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)،لاهوتی مترجم و مولوی‌پژوه بعد از تحمل یک دوره بیماری سرطان شب جمعه ( ۱۷ اسفند) در سن ۶۸ سالگی درگذشت.

مرحوم لاهوتی از شاگردان و همراهان موثر مرحوم جلال‌الدین آشتیانی، فیلسوف، بود که بعد از فوت او در سال ۸۴ جلای وطن کرد و برای اقامت و تحقیق به آمریکا رفت.

لاهوتی تابستان امسال به ایران آمد و چند سخنرانی درباره مولوی و مثنوی در «بنیاد شمس و مولانا» و چند مرکز دیگر ایراد کرد. آخرین اثر منتشر شده لاهوتی کتاب «ارغنون مولوی» بود. 

توفیق سبحانی، مولاناپژوه، نیز ترجمه‌های مرحوم لاهوتی را شاهکارهایی ادبی می‌داند. وی به «ایبنا» گفت: این ترجمه‌ها از نظر اصالت ترجمه بسیار دقیق هستند؛ چراکه استاد لاهوتی هم به زبان مبدا و هم به زبان مقصد بسیار مسلط بود و «شکوه و شمس» و ترجمه «شرح مثنوی معنوی نیکلسون» او از کارهای بی‌نظیر این حوزه هستند.

آن‌گونه که محمدجعفر یاحقی، استاد دانشگاه فردوسی مشهد، برای وبلاگ گروه زبان و ادبیات فردوسی دانشگاه مشهد نوشته است: «او در حالی که می‌دانست به بیماری مهلک سرطان مبتلاست با مدیر فرهنگسرا روز چهارم شهریور 1391 در مراسم بزرگداشت یادروز درگذشت مهدی اخوان‌ثالث شرکت کرد. در آن‌جا بود که بسیاری از دوستان قدیمی خود را برای آخرین بار دید، زیرا او چند روز بعد به آمریکا رفت. او در روزهای آخر عمرش اظهار علاقه کرده بود در آرامگاه فردوسی به خاک سپرده شود.» 

لاهوتی در سال۱۳۲۳در شهر سبزوار به دنیا آمد. پس از گذراندن تحصیلات ابتدایی و متوسطه، از دانشکده ادبیات دانشگاه مشهد در رشته زبان انگلیسی لیسانس، و از دانشگاه ایالتی میشیگان «MSU» دانشنامه فوق لیسانس گرفت و بعد از انقلاب به مشهد بازگشت. لاهوتی، از سال ۱۳۶۳ به عنوان مترجم در بنیاد پژوهش‌های اسلامی آستان قدس رضوی مشغول شد. ممارست او در ادب فارسی، احاطه بر زبان انگلیسی و همجواریش با استاد سیدجلال‌الدین آشتیانی از وی محقق و مترجمی کم نظیر به وجود آورد. لاهوتی کتاب‌های گران سنگی چون «شکوه شمس» پروفسور آنه ماری شیمل و «شرح مثنوی معنوی» اثر نیکلسون را با راهنمایی و در کنار استاد سیدجلال‌الدین آشتیانی ترجمه کرد. مدتی مدرس دانشگاه پیام نور بود و بعد ازآن عضو هیات علمی گروه انگلیسی دانشگاه آزاد مشهد شد.

از  آثار این پژوهشگر می‌توان به «خدمات مسلمانان به جغرافیا»، «جنبش اسلامی و گرایش‌های قومی در مستعمره هند»، «شکوه شمس»، «سیری در افکار و آثار مولانا»، «مسلمانان هند بریتانیا»، «شرح مثنوی معنوی مشهور به شرح نیکلسون بر مثنوی» (شش جلد) که در چهاردهمین دوره کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان کتاب سال برگزیده شد، «جغرافیا در قرن بیست و یکم»، «جانِ جان» منتخبی از دیوان شمس، «مثنوی» تصحیح نیکلسون و مقابله مجدد با نسخه معروف قونیه (چاپ دوم آن توسط میراث مکتوب در دست انجام است)، «محمد رسول خدا» اثر آن ماری شیمل، «مولانا، دیروز تا امروز، شرق تا غرب.»

مقالات مرحوم لاهوتی در مجلاتی چون کلک، بخارا، گلچرخ، تابران، حکمت و معرفت و مترجم به چاپ رسیده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها