یکشنبه ۱۲ شهریور ۱۳۹۱ - ۱۲:۱۴
انتشار جديدترين تصحيح «الفهرست» به فارسي

ترجمه جديدي از كتاب «الفهرست» ابن نديم بر اساس آخرين تصحيح اين اثر به همت محمدحسین ساکت منتشر مي‌شود.-

محمدحسين ساكت در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، عنوان كرد: اين ترجمه بر مبناي آخرين ويرايش كتاب انجام مي‌شود. آخرين ويرايش و تصحيح اين اثر بر عهده يكي از نسخه‌شناسان مصري به نام «ايمن فواد سيد» بوده است.

وي انجام اين ترجمه را كاري سنگين و دشوار دانست و گفت: ضمن ترجمه اين اثر، با بررسي نمونه‌هاي ايراني و غيرايراني تصحيحات آن، برخي اصلاحات را نيز در آن مي‌گنجانم.

ساكت با بيان اين‌كه «الفهرست» در واقع فرهنگ‌نامه ایران و اسلام است، گفت: ابن نديم در اين اثر نام كتاب‌هايي را ذكر كرده است كه بسياري از آن‌ها از ميان رفته‌اند و هيچ‌گونه  دسترسي به آن‌ها وجود ندارد. وي همچنين درباره اشخاص، نويسندگان، مکاتب فکری و هر آن‌چه را كه يك نويسنده در قرن سوم به آن نياز داسته است، در كتابش ذكر كرد و شرح داد. از همين رو كتاب «الفهرست» اثري ارزنده محسوب مي‌شود.
 
وي به ترجمه قبلي اين اثر به زبان فارسي اشاره كرد و گفت: ترجمه پيشين «الفهرست» به فارسي مربوط به سال‌هاي پيش است، در حالي كه ترجمه‌اي كه مشغول انجام آن هستم از روي جديدترين تصحيح آن انجام مي‌شود و مصحح اين اثر نسخه‌هاي جديدي را از آن به دست آورده بود. 

اين نويسنده و پ‍ژوهشگر در پايان، تعداد كتاب‌هاي منتشر شده درباره ابن نديم را اندك دانست. شرکت سهامی انتشار، چاپ اين اثر را بر عهده دارد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها