دوشنبه ۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۱ - ۱۶:۴۷
آشنايي با  ريشه‌هاي مشترك زبان پارسي و صربي

غرفه انجمن دوستي ايران و صربستان يكي از غرفه‌هاي مجموعه دوستي است كه با هدف آشنا كردن علاقه‌مندان به فرهنگ و ادبيات پارسي و صربي در نمايشگاه كتاب تهران داير شده است.-

مديرعامل انجمن دوستي ايران و صربستان در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، با اشاره به چهارمين حضور اين انجمن در بخش بين‌الملل نمايشگاه كتاب تهران به معرفي برنامه‌هاي فرهنگي متنوع اين انجمن براي سال جاري پرداخت. 

برپايي هفته فرهنگي ايران در بلگراد و مونته‌نگرو اواخر تابستان و پاييز امسال و انتشار نشريه موسسه تخصصي «بالكان» از جمله اين برنامه‌ها هستند. وي گفت همچنين در حال حاضر يك نويسنده صرب در حال نگارش كتابي درباره زندگي و آثار حكيم عمر خيام به زبان صربي است كه به‌زودي با حمايت انجمن منتشر خواهد شد. 

«حمزه اسماعيلي مقدم» انتشار نخستين شماره آزمايشي فصلنامه اين انجمن (ويژه بهار) را دستاورد فرهنگي قابل توجه ديگري دانست و افزود:‌ اين فصلنامه قرار است با همكاري انجمن دوستي صربستان و ايران منتشر شود. از برجسته‌ترين نويسندگان اين فصلنامه مي‌توان به پروفسور بوژوويچ رييس انجمن روستي ايران و صربستان اشاره كرد كه مطالعات وسيعي در حوزه اسلام دارد و كل منطقه بالكان ايشان را به عنوان انديشمندي قدرتمند قبول دارند. 

اسماعيلي تاكيد كرد: مهم‌ترين هدف ما شناساندن ايران به صرب‌ها، معرفي صحيح جمهوري اسلامي و حكومت ملي اسلامي به آن‌هاست، زيرا آن‌ها تحت تاثير حاكميت عثماني و عرب‌ها ديدي منفي نسبت به ما دارند. 

او كه اين روزها در غرفه انجمن دوستي ايران و صربستان حاضر و پاسخگوي سوال‌هاي بازديدكنندگان است، ادامه داد: صرب‌هاي مقيم ايران (كه تعدادشان قبل از فروپاشي كشورشان به سه هزار نفر مي‌رسيد)، روس‌زبان‌هاي ساكن ايران، دانشجويان و ايرانياني كه زماني در صربستان درس خوانده‌اند، از مخاطبان اصلي غرفه ما هستند. حتي سالخوردگاني كه بسيار مطالعه مي‌كنند و همين‌طور كساني كه علاقه‌مند به مطالعه درباره ردپاي زبان فارسي در كشورهاي ديگر هستند نيز به ما مراجعه مي‌كنند. 

اسماعيلي مقدم مدير عامل انجمن دوستي ايران و صربستان است و فعاليت‌هاي فرهنگي و تاليفاتي در حوزه فرهنگ بالكان داشته است. او مي‌گويد برخلاف پيش‌فرض‌هاي منفي كه به خاطر نسل‌كشي‌هاي قومي منطقه بالكان در ذهن داريم، صرب‌ها مردماني بافرهنگ و شرق‌دوست هستند و موسيقي بخش جدانشدني فرهنگ ايشان است.

ايران و صربستان از دريچه كتاب
اسماعيلي در ادامه به معرفي كتاب‌هاي متنوع اين غرفه پرداخت. «فرهنگ فارسي-بوسنيايي» نوشته موبينا موكر و دنيتا هاوريچ، «اسلام در بالكان» به زبان صربي نوشته راده بوزوويچ و وويسلاو سيميچ، «ديوان حافظ» به زبان صربي ترجمه بجيك جاكا، «صربستان در آثار نويسندگان خارجي» به زبان انگليسي و كتابي درباره مونته نگرو برخي از اين عناوين هستند. 

«واژه‌هاي فارسي در زبان‌هاي ملل يوگسلاوي سابق» به قلم ژانا هاكوپجانيان يكي از پرمخاطب‌ترين كتاب‌هاي اين غرفه است كه توسط انجمن دوستي ايران و صربستان و مونته‌نگرو در 500 نسخه در تهران به چاپ رسيده است. اين كتاب كه در روزهاي نمايشگاه با اقبال دانشجويان زبان‌شناسي روبه‌رو بوده، به معرفي ريشه‌هاي مشترك برخي كلمات پارسي و صربي، شباهت‌هاي آوايي، زبان‌هاي فارسي و صربي به‌عنوان دو زبان مشترك، و شبهات اسامي گل و گياه، ادوات موسيقي، اصطلاحات ديني و عرفاني، البسه و ادوات نظامي و بسياري دسته‌هاي زبان‌شناختي ديگر مي‌پردازد. 

«ايران نوري از البرز» عنوان كتاب ديگري به زبان صربي است كه مي‌كوشد مخاطبان خود را با ابعاد مختلفي از زندگي، جغرافيا، تاريخ، باستان‌شناسي، توريسم، دين، فلسفه، اقتصاد و موسيقي ايران آشنا كند. جدول تطبيقي وقايع تاريخي ايران، جهان و صربستان از جالب‌توجه‌ترين ملحقات اين كتاب است. 

«تاريخ مسلمانان بالكان» نوشته دكتر محمود نصر اصفهاني كتاب مهم ديگري است كه پارسي‌زبانان را با خصوصيات مختلف و زندگي مسلمانان ساكن بالكان آشنا مي‌كند.«ويژگي‌هاي طبيعي»، «تاريخ سنجاك»، «ويژگي‌هاي انساني»، «ادبيات مسلمانان»، «آموزش و پرورش»، «وضعيت اقتصادي مسلمانان»، «جامعه اسلامي سنجاك» «معماري اسلامي» و «مهاجرت مسلمانان از سنجاك» برخي از سرفصل‌هاي اين كتابند. 

بیست‌ و پنجمين نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تا شنبه 23 اردیبهشت در مصلای امام خمینی (ره) برپاست. 

گزارشگر: فرزانه دوستي

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها