مسوولان نشریه ادواری «بتون» صربستان در کوششی به منظور افزایش و توسعه سطح همکاری ادبی بین بلگراد پایتخت صربستان و پریشتینا پایتخت کوزوو، دست به اقدامي ابتکاری زدند.-
این گروه در نمایشگاه بین المللی کتاب 2011 لایپزیگ آلمان با چند تن از این نویسندگان رایزنی کردند و سرانجام با حمایت نویسندگان مختلف،این پیش طرح به پروژه ای موفق و دوجانبه تبدیل شد و پس از گذشت یک سال نتیجه داد.
به این ترتیب برای نخستین بار در 40 سال گذشته، گلچینی از ادبیات مدرن صربستان با عنوان «از بلگراد با عشق» در پریشتینا پایتخت کوزوو و همچنین منتخبی از ادبیات کوزوو با نام «از پریشتینا با عشق» در بلگراد پایتخت صربستان منتشر شد. این دو کتاب منتخبی از آثار منحصر به فرد نویسندگان هر دو کشور است که از دهه 70 به بعد در کوزوو و صربستان منتشر شده است.
البته گروه «بتون» تنها نماندند و برای اجرای این پروژه،مرکز مولتی مدیای پریشتینا که یک سازمان غیرانتفاعی ویژه هنرهای تجسمی در کوزوو است و یک شبکه ادبیات و کتاب اروپایی نیز با این گروه همکاری داشتند.
به اعتقاد گروه «بتون»، سخت ترین کار برداشتن گام نخست طرح بود زیرا نویسندگان تعامل چندانی با یکدیگر نداشتند. «میلوس زیوانویچ» از نویسندگان صرب نیز که با این پروژه همکاری تنگاتنگی داشته، حضور در این طرح را افتخارآمیز دانست و ابراز امیدواری کرد این طرح و پروژه هایی از این دست،راهی باشد تا مردم این دو کشور باز هم همانند گذشته به یکدیگر نزدیک باشند.
وی از سختی های ترجمه در این طرح نیز سخن گفت و یادآور شد: در صربستان مترجم آلبانیایی جز یک پروفسور دانشگاه وجود نداشت که او هم تنها می توانست بخش کوچکی از کار ترجمه را انجام دهد به همین دلیل مجبور شدیم برای اجرای این طرح از آلبانیایی های دوزبانه بهره ببریم.
«ساسا کریک» از نمایندگان نشریه «بتون» هم از مشکلات اجرای این طرح به مقاومت رسانه های صربستان و کتابفروشی ها برای تبلیغ کتاب و ارایه آن، اشاره کرد و گفت: با وجود تمامی مشکلات موجود، این طرح به خوبی اجرا شد و اکنون نیز شاهد نتیجه تاثیرگذار آن هستیم.
«نزیراج» نویسنده اهل کوزوو نیز درباره این پروژه گفت:نه به عنوان نویسنده بلکه در جایگاه بشر احساس خوبی دارم زیرا این طرح،چیزی بیش از یک پروژه فرهنگی معمولی بود. وی ادامه داد:این گزیده ها نتیجه تلاش جدی برای معرفی ادبیات دو کشور است و به منظور فرستادن پیام اعتماد و دوستی به مردم هر دو کشور در فضایی پر از تعصب، دشمنی و عداوت، درد و رنج جنگ و سایر موانع سیاسی موجود منتشر شد.
این کتاب به خوبی در نمایشگاه کتاب لایپزیگ امسال، بلگراد و پریشتینا و همچنین وین معرفی شد و با استقبال روبه رو شد. این دو کتاب در حالی در وین رونمایی شد که سفیر کشورهای کوزوو و صربستان هم در این مراسم حضور داشتند.
«الیک» از نویسندگان نشریه «بتون» به سفیر صربستان در وین گفت: می دانم برخی از مردم بلگراد از این پروژه دل خوشی ندارند ولی روزی خواهد رسید که این طرح زمینه ساز و پایه گذار بسیاری از روابط مناسب آینده شود.
در حال حاضر نیز ارتباط دو کشور با توجه به این پروژه،رونق گرفته و نویسندگان کوزوو برای ارایه آثارشان به فستیوال ادبیات زاگرب،پایتخت کروواسی دعوت شده اند.
«بتون» و نویسندگان کوزوو برای اجرای یک پروژه دیگر نیز آماده همکاری می شوند.این طرح،همان فستیوال بین المللی شعر پولیپ است که از 11 تا 13 می 2012 (22 تا 24 اردیبهشت) در پریشتینا برگزار خواهد شد. نشریه «بتون» قرار است به زودی به زبان آلبانیایی در کوزوو منتشر شود و کار ترجمه متقابل 2 کتاب دیگر نیز در دست اجراست که یکی، کتاب شاعر آلبانیایی«آربن ادریسی» و دیگری هم کتاب شعر «زیوانویچ» صرب است.
جمهوری صربستان پس از جنگ جهانی دوم به بلوک شرق پیوست و پس از فروپاشی شوروی و بلوک شرق از هم پاشید. کوزوو نیز بخشی از صربستان است که از سال 1999 میلادی تحت نظارت سازمان ملل متحد اداره میشود.
نظر شما