به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از خبرگزاری آلمان ، این بانوی 59 ساله برای حساسیت زبانی و هنری خود در جریان ترجمه آثار ادبی برجسته کشور مجارستان به عنوان برنده این جایزه معتبر ادبی برگزیده شده است.
َ
ویراگ متولد شهر بوداپست و رشد یافته در سوییس است. او که سال های بسیاری از عمرش را در سوییَس سپری کرده آثار نویسندگان مختلف مجارستانی از جمله پتر ناداس و امره کرتس را به آلمانی برگردانده و بیش از هر چیز برای ترجمه آثار همین نویسندگان شایسته این تجلیل شناخته شده است. از جمله تازه ترین آثار ترجمه شده توسط ویراگ سه گانه پتر ناداس با عنوان «داستان های موازی» است که در انتشارات روولت به زیر چاپ رفته است. ویراگ که اکنون در رم زندگی می کند از سال 1999 عضو مکاتبه ای آکادمی زبان و ادبیات شهر دارمشتات است.
این جایزه امسال در بخش تشویقی آن به ارزش 5 هزار یورو به اگنس رله مترجم آلمانی اهدا خواهد شد. آنگونه که در اطلاعیه این جایزه آمده است اگنس رله به عنوان کارشناس ادبیات معاصر مجارستان نیز برای خود شهرتی کسب کرده است.
جایزه ترجمه اروپایی شهر اوفنبرگ از سال 2006 هر دو سال یکبار از سوی شهر اوفنبرگ و بنیاد هوبرت – بوردا اهدا می شود و با اهدای آن از خدمات برجسته در زمینه ترجمه آثار ادبی آلمانی زبان به یک زبان اروپایی دیگر و یا آثار ادبی یک کشور اروپایی به زبان آلمانی تجلیل به عمل می آید. این جایزه که در بخش اصلی 15 هزار یورو ارزش دارد، امسال در 13 مه (24 اردیبهشت) در شهر اوفنبرگ به برندگان هر دو بخش اصلی و حمایتی اهدا خواهد شد. در سال 2010 هانس گروسل برای ترجمه آثار ادبی کشورهای دانمارک، فرانسه و سوئد،به عنوان برنده موفق به کسب این جایزه شد.
پنجشنبه ۲۵ اسفند ۱۳۹۰ - ۱۱:۴۷
نظر شما