برپایی نمایشگاه فرانکفورت و حضور 200 ناشر چینی در این رویداد فرهنگی بزرگ ،دست اندرکاران صنعت نشر این کشور را متوجه کاستیهای فراوان در بخش محصولات فرهنگی خود كرد.-
وي ادامه داد:در این نمایشگاه جای کتاب هایی که از چینی به زبانهای دیگر ترجمه شده باشد خالی بود.بازدیدکنندگان درباره فرهنگ چینی بسیار جستجوگر بودند ولی ترجیح میدادند این کتاب ها توسط یک نویسنده چینی نوشته شده باشد.بسیاری از بازدیدکنندگان معتقد بودند اگر کتاب اصال باشد میتواند حس بهتری به خواننده بدهد و اطلاعاتش را از فرهنگ این کشور غنی کند.
وي ادامه داد:بسیاری از غربي ها مشتاق آشنایی با فرهنگ چینی بودند و اين بهترين فرصت براي گسترش فرهنگ چين در سراسر اروپاست.
«ژئو ژیائویونگ» يادآور شد:چین در سال های اخیر در بخش توزیع کتاب منتشرشده در داخل کشور به آن سوی مرزها، پیشرفت چشمگیری داشته ولی هنوز هم بسیاری از ناشران چینی برای یافتن نویسنده و مترجم خوب چینی مشکلاتی دارند.ناشران چینی باید فهم و دیدگاه خود از خوانندگان غربی را ارتقا دهند.
وي ادامه داد:در حال حاضر تعداد اندکی مترجم وجود دارند که بتوانند آثار چینی را به نحوی شایسته به زبانی دیگر ترجمه کرده و پیام و محتوای کتاب را به درستی به خواننده غربی القا کنند البته در این کشور تعداد زیادی مترجم وجود دارد ولی کیفیت کار در درجه اول اهمیت قرار دارد. ما باید قبول کنیم در بسیاری زمینه ها در نمایشگاه کتاب فرانکفورت نتوانسته ایم چین را آن طور که شایسته است به مخاطب غربی نشان دهیم به عنوان مثال ما در بخش قصه گویی چندان موفق عمل نکردیم.
«ژیائویونگ» يادآور شد:چین باید از ر اه هایی متفاوت،این کشور و فرهنگ آن را به جهانیان بویژه غربی ها معرفی کند.زيرا با ارتقای فرهنگش میتواند بخش بزرگی از قدرت نرم را در جهان در اختیار داشته باشد.
به اعتقاد وی چین در بخش فیلم نتوانسته همپاي كشورهايي همچون ایالات متحده آمریکا رشد كند و در اين زمينه چندان موفق عمل نکرده است.همین مساله،کار را برای چینی ها سخت تر می کند تا ادبیات و فرهنگ خود را در خارج از مرزهای این کشور معرفی کنند.حضور چین در رویدادهای فرهنگی چون نمایشگاه فرانکفورت می تواند محصولات فرهنگی این کشور را بیش از گذشته به جهانیان معرفی کند و موفقیت را برای این کشور به ارمغان بیاورد. او گفت بیش از 3 دهه پیش، يك انقلاب فرهنگی در چین رخ داد(1966 تا 76) و تبلیغات نامناسبی علیه چین به راه افتاد و در حالي كه ما اکنون آن را تغییر دادهایم ولی جوامع غربی هنوز هم با دیده شک و تردید به آن مینگرند.
«لی ژین» سرکنسول چین در بخش فرهنگی برلین نیز خبر از برپایی سال فرهنگ چینی در آلمان داد زیرا مردم نیاز دارند که فرهنگ یکدیگر را بشناسند و در صلح و صفا کنار یکدیگر زندگی کنند.غربی ها باید ما را بفهمند. کج فهمی و سوء تعبیر تنها منجر به تضعیف روابط بین کشورها می شود در حالی که تبادل فرهنگ ها راهی به سوی خوشحالی و خوشبختی مردم خواهد بود.
نظر شما