به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در این مجموعه داستانهایی از نویسندگانی چون ارنستو ساباتو، ماریو بندتی، ایگنازیو سیلونه، رودولف والش، ایوان ایوانجی، آلیشیا اورتیز و نوربرتو فوئنتس آورده شده و بیشتر داستانها در فضایی بین حقیقت و خیال اتفاق میافتند. در این كتاب موضوعات متفاوتی از مهاجرت و تبعید گرفته، تا واگویههای شخصی افراد دیده میشود و مریم تاجیک با توجه به اقتضای متن، آنها را گاه به صورت محاوره به فارسی برگردانده است.
«کاپوچینو با نون تست» حاوی داستانهایی است كه گرچه بسیار كوتاهند اما یكی از بهترین آثار نویسندهشان محسوب میشوند. همچنین قبل از هر داستان معرفی از نویسنده اثر آورده شده است كه در آن توضیح كوتاهی در مورد فعالیتهای حرفهای وی به مخاطب داده میشود.
در این کتاب به عکسالعملهای افراد در قبال روزمرگیهای زتدگی عصر حاضر پرداخته شده و هر روایت نشان دهنده دردسرها، آمال و آرزوهای افرادی است كه در عین سادگی، شخصیتهای اصلی داستانها هستند. عنوان كتاب نیز با الهام از یكی از داستانهای كتاب، نوشته ماریو بندتی، توسط مترجم برگزیده شده است.
مريم تاجيك پيش از اين «تونل» اثر ارنستو ساباتو را نيز به فارسي ترجمه کرده و چند مجموعه داستان نيز نوشته است.
«کاپوچینو با نون تست» با ترجمه مریم تاجیک در 74 صفحه چاپی با شمارگان هزار نسخه و قیمت دوهزار و 400 تومان از سوي انتشارات «دیبایه» منتشر شده است.
یکشنبه ۱۶ مرداد ۱۳۹۰ - ۱۱:۲۵
نظر شما