به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) به نقل از راديو لهستان، به تازگي اين دو مترجم يكي از مجموعه اشعار ويسواوا شيمبروسكا شاعر لهستاني برنده نوبل را به زبان انگليسي ترجمه كردهاند.
انستيتوهاي فرهنگي لهستان در لندن و نيويورك همراه انستيتو كتاب كراكوف و ناشران ورشو جايزه بهترين ترجمه اثر ادبي لهستاني به زبان انگليسي را به مترجمان برتر اهدا ميكنند.
اين دو مترجم جايزه امسال ترجمه ادبيات لهستاني را پس از انتشار مجموعه شعر تازهاي از سوي نشر هاوتون ميفين هاركورت در ايلات متحده آمريكا به نام خود كردند. اين دو مترجم از نخستين افرادي بودند كه شعر شيمبروسكا را از زماني كه تنها در محافل شعري محدودي شناخته شده بود به زبان انگليسي برگردانده و ويسواوا شيمبروسكا را در دنياي ادبيات انگليسي معرفي كردند.
روز 2 اكتبر (10 مهرماه) دانشگاه ايلينوي در شيكاگو در مراسم اختتاميه جشنواره «پس از ميلوش» گراميداشت چسلاو ميلوش، ديگر چهره ادبي لهستاني برنده نوبل ادبي، ميزبان اهداي جايزه شعر به مترجمان شعر شيمبروسكا است.
استانيسلاو بارانژاك، شاعر سرشناس و استاد دانشگاه هاروارد همراه با دانشجويش كلر كاواناگ اشعار لهستاني شيمبروسكا و تعدادي ديگر از شاعران لهستاني را تاكنون به انگليسي ترجمه كرده است.
سهشنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۰ - ۱۵:۳۹
نظر شما