پروفسور دکتر «مارتین فایفر» براي ترجمه کتاب «تو جین، من گوته، یک داستان زبانی» اثر «گای دویچرز» هفتمین جایزه ترجمه «سی.اچ. بک» را کسب کرد./
هیات داوران در توضیح انتخاب «فایفر» اعلام کرد: کتاب پرشور و هیجانانگیز «گای دویچرز» نشان میدهد که چگونه امکانات تنوع و غنای زبانی توانسته به لحاظ تاریخی پیشرفت کند و در این کتاب با طرح بیش از 50 مثال این مساله به شکلی دقیق و طنزآلود روشن شده است. «فایفر» موفق شده که در اصل آن توصیفاتی را که به لحاظ فکری با مخاطب انگلیسی زبان در تجانس است را به زبان آلمانی برگرداند و با استادی و نبوغ توازنی میان دقت علمی و سهولت نمایشی به وجود آورد.
هیات داوران این جایزه امسال متشکل از هندریک بیروس، نوربرت فرای، اریکا گربر، پل اینگندای، الریخ راولف و اوته استمپل بود. این جایزه در سال های گذشته به ژوزف وینیگر، استفان لورنتسر ، گرته اوستروالد ، والتراود گوتینگ ، روث کین ، سوزانه هورن فک و کریس کروگر اهدا شده است.
«گای دویچر» در رشته های زبانشناسی و ریاضی در کمبریج تحصیل کرده است و در دانشکده زبانشناسی دانشگاه منچستر به پژوهش میپردازد. کتاب ««تو جین، من گوته؛ یک داستان زبانی» دربرگیرنده تازهترین نتایجی است که وی در عرصه پژوهش و تحقیق در مورد زبان به آن ها دست یافته و انتشارات کتابهای جیبی آلمان آن را در 384 صفحه منتشر کرده است.
نظر شما