یک نویسنده جوان پرویی توانست با عقب راندن اورهان پاموک نویسنده برنده جایزه ادبی نوبل از ترکیه جایزه معتبر داستانی ایندیپندنت بریتانیا را به خود اختصاص دهد.
جایزه داستان ایندیپندنت برای تقدیر از اثری داستانی نویسنده ای در قید حیات که از دیگر زبان ها به زبان انگلیسی ترجمه شده و در طی سال پیش در بریتانیا منتشر شده باشد، هر سال به نویسنده و مترجم اثر به طور مشترک اهدا می شود.
ادیت گراسمن مترجم زبان انگلیسی این اثر نیز در کنار نویسنده اش جایزه 5 هزار پوندی خود را دریافت می کند. او که از مترجمان سرشناس زبان اسپانیایی است نیز برای نخستین بار این جایزه را دریافت می کند. با این حال او یک بار دیگر در سال 2003 به فهرست نهایی این جایزه راه یافته بود.
«آوريل سرخ» درباره قتل خونيني است كه در يك شهر كوچك آمريكاي لاتين رخ ميدهد. اين رمان جايزه معتبر آلفاگوآراي اسپانيا را براي نويسنده به ارمغان آورد.
این نویسنده جوان با ابراز این که این جایزه سرنوشت دیگری برای کتابش در زبان انگلیسی رقم زده و توجه زیادی را معطوف کتاب او می کند، گفت در 12 ماه اخیر بارها در بریتانیا بوده و در جشنواره ها، کتابخانه ها و نشست های مختلف صحبت کرده است گفت مطمئن است حمایت مردمی که در ای نشست ها با او آشنا شده اند نقش مهمی در بردن این جایزه داشته است و از این رو دلش می خواهد این جایزه را با آنها تقسیم کند.
او گفت در «آوریل سرخ» تاثیر زیادی از آثار مهمی از زبان انگلیس گرفته که کتاب «بی گناه» یان مک اوان و رمان گرافیکی «از جهنم» آلن مور از مهم ترین کتاب هایی بوده اند که الهام بخش او برای نوشتن این رمان شده اند.
خانم گراسمن مترجم برجسته آمریکایی نیز از این که یک نویسنده جوان این جایزه را دریافت کرده ابراز خوشحالی کرد و گفت از دریافت چنین جایزه معتبری خوشوقت است. او گفت از ترجمه این کتاب لذت برده چون سبک رضایت بخشی داشت.
بوید تانکین رییس گروه داوری نیز با اعلام برنده شدن سانتیاگو گفت رمان او هیجان انگیز، دربرگیرنده و ویرانگر است و چالشی برای خواننده آن ایجاد می کند. این رمان نه تنها به خاطر این که ریشه در دور ترور و ترورهای انتقامی در پرو دارد، بلکه به خاطر سبک هنرمندانه ای که این اثر دلهره آور سیاسی را نوشته و از تلاش بین عشق و نفرت، آفرینش و ویرانگری در یک جامعه سخن گفته ، شایسته دریافت این جایزه شده است.
این در حالی ست که سانتیاگو رونكاگليولو رقیب مهم دیگری داشت و او کسی نبود جز اورهان پاموک که خیلی ها او را شانس اول این رقابت می دانستند. آلبرتو باررا تيسكا، پر پترسون، جني ارپنبرگ، و مارسلو فيگوراس ديگر راه يافتگان به فهرست نهایی این رقابت بودند.
پاموك كه با رمان «موزه بيگناهي» داستاني كه در استانبول مي گذرد به اين فهرست راه يافته، در راس اين گروه 6 نفره جاي داشت.
رمان اول «آلبرتو باررا تيسكا» نويسنده و شاعر ونزوئلايي با عنوان «بيماري» نيز كه جايزه هرالد را براي نويسنده اش به ارمغان آورد ديگر اثر راه يافته به اين فهرست بود.
پر پترسون نويسنده نروژي و برنده پيشين جايزه اينديپندنت با رماني به نام «رودخانه زمان را دشنام مي دهم» در اين فهرست جاي داشت. داستان اين رمان در سال 1989 ميگذرد و ماجراي فروپاشي كمونيسم و جستجوي آرويد جانسن را در حالي بيان مي كند كه در حال جدايي از همسر و شاهد مرگ تدريجي مادرش بر اثر سرطان است.
«جني ارپنبك» نويسنده آلماني با رمان پرفروشش به نام «ديدار» که درباره خانهاي ست كه در سرزميني با تاريخي سياه ساخته شده است و نيز رمان «كامچاتكا» اثر مارسلو فيگوراس نويسنده، فيلمساز و روزنامهنگار آرژانتيني كه درباره يك پسر 10 سالهست كه والدينش پس از اينكه در دهه 70 نظاميها كنترل بوينوس آيرس را در دست ميگيرند مجبور به زندگي مخفي ميشوند، دیگر آثار این فهرست بودند.
در کنار بويد تانكين ويراستار ادبي که ریاست گروه داوری این دوره از جایزه ایندیپندنت را برعهده داشت، ام.جي هايلند رمان نويس و نيل مخرجي نويسنده و چهره دانشگاهي و هريت گيلبرت روزنامه نگار و كاتريونا كلي نويسنده و پروفسور روسي ديگر اعضاي گروه داوري را تشكيل داده بودند.
ميلان كوندرا و پل فرهاگن مثل پاموك و پترسون از برندگان پيشين اين جايزه هستند. اين جايزه به بهترين اثر داستاني معاصر كه به زبان انگليسي ترجمه شده باشد اهدا ميشود و مبلغ 10 هزار پوندی جايزه بين نويسنده و مترجم اثر تقسيم ميشود. سال پيش «فيليپ كلودل» فرانسوي با رمانش«گزارش برودك» اين جايزه را از آن خود كرد.
نظر شما