Iran's Book News Agency (IBNA) 8 May 2018 - 20:12 -------------------------------------------------- Title : Like football, literature needless of interpretation -------------------------------------------------- IBNA- Serbian writer and journalist Muharem Bazdulj said in an Interview at the 31st Tehran International Book Fair that although literature demands translation, like football it doesn’t need interpretation to be understood. Text : Speaking to IBNA in the 31st Tehran International Book Fair (TIBF), the celebrated Serbian writer regarded the participation of his country as the guest of honor of this event very constructive and a reasonable beginning for improving cultural ties between the two countries.   Bazdulj, who was born in 1977, is one of the leading writers to emerge from the Balkans after the disintegration of Yugoslavia. He writes in a wide variety of genres, including novels, short stories, poetry, and essays. His essays and short stories have appeared in twenty languages, and he is also active as a journalist and a translator.   “It’s the first time that I travel to Iran. We are scheduled to visit other Iranian major cities such as Isfahan and Shiraz and I hope to gain more knowledge and experience about the Iranian culture and literature,” he said.   Bazdulj said that he is so impressed by the extent of this event, the number of visitors and the variety of Iranian publishers.   “My visit to Iran and TIBF was so valuable and here I met many Iranian writers and publishers and coordination for the translation of two books by me into Persian has begun,” the Serbian author said.   He said that works translated from Persian to Serbian are simply the Iranian classic literature such as the works of Khayyam, Rumi and Hafez and they don’t have any book of contemporary Persian literature in Serbian.   “By translation of works from different languages, a much profound relation between people from different countries is established,” Bazdulj suggested.   The works of Muharem Bazdulj published in English translation include ‘Transit Comet Eclipse’ (2018); ‘The Second Book’ (2005), which won a leading literary prize for best book of short stories in Bosnia; and ‘Byron and the Beauty’ (2016), which was selected by the Irish Times as one of the forty best books published in English in 2016.   His work was featured in the anthologies Best European Fiction 2012 and The Wall in My Head. He is also a winner of three of the most prestigious journalistic awards in Bosnia and Serbia. After fifteen years in Sarajevo, he is currently living in Belgrade.