یکشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۱ - ۱۲:۲۹
یکی از پرکارترین مترجمان ژانر وحشت درگذشت

شهره نورصالحی، مترجم داستان‌های کودک و نوجوان، در ۷۲ سالگی درگذشت.

شکیبا کرمی، مدیر روابط عمومی انتشارات پیدایش در گفت‌وگو با ایبنا از درگذشت شهره نورصالحی، مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان خبر داد. مراسم تشییع پیکر این مترجم، امروز یکشنبه 2 بهمن‌ماه در بهشت زهرا (س) برگزار می‌شود.
 
شهره نورصالحی متولد ۱۳۲۹ ، علاوه بر ترجمه آثار كودك و نوجوان، آثاری در حوزه ادبیات بزرگسالان نیز ترجمه می‌کرد. نخستين اثر این مترجم، «دايناسور من و باورهايش»، نوشته‌ هانا يوهانسون بود كه نشر چشمه آن را در سال 1381 منتشر کرد و لوح كتاب ويژه‌ شورای كتاب كودك و نوجوان را از آن خود كرد.
 
شهره نور‌صالحی، اکثر كتاب‌های آر.ال.استاين نویسنده آمریکایی ژانر وحشت را ترجمه کرده است. «مدرسه جن‌زده»، «مترسک نیمه‌شب راه می‌افتد»، «مومیایی»، «هالووین عوضی»، «کابوس خیابان دلقک»، «لقب من هیولا»، «پیانو= مرگ»، «فریاد ماسک نفرین شده» از جمله آثار این نویسنده آمریکایی هستند که نورصالحی آنها را به فارسی برگردانده است.
 
نورصالحی همچنین مجموعه‌ «شردر من» اثر «وندلین وان درانن» را برای نشر پيدايش به فارسی برگردانده است.
 
از دیگر آثار او می‌توان به «فرار به موزه نیویورک»، مجموعه‌ «رقص تاریکی»، «دانشمندان و آزمایش‌های حیرت‌انگیز»، «توتان خامون و گور گنجینه‌هایش»، «ناشناس: هویت مخفی»، «من موش بودم»، «جنگل جهنمی»، «دریای دلهره»، «آخرین گربه سیاه»، «هانس و گرتل برادران گریم»، «شاگرد ته کلاس»، «خانه افعی»، «جانور»، مجموعه «ترس و لرز»، «وحشت در اعماق»، «راز دختر رام‌کننده شیر»، «چشم‌های آدم آهنی قاتل» و  مجموعه «چه باید بکنم» اشاره کرد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها