دوشنبه ۲۸ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۹:۳۱
محکم و متشابه، کلید فهم قرآن

نویسنده کتاب «ترجمه التمهید فی علوم القرآن ج 3» معتقد است محکم و متشابه از مبانی کلیدی تفسیر و قواعد پرکاربرد در فهم قرآن هستند که شناخت درست آن‌ها کمک می‌کند تا از کژفهمی و برداشت‌های نادرست از قرآن جلوگیری شود.

حجت‌الاسلام والمسلمین حسن خرقانی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اظهار کرد: مجموعه 10 جلدی «موسوعه التهمید فی علوم القرآن» اثر مرحوم آیت‌الله محمدهادی معرفت است و اثر حاضر، جلد سوم این کتاب محسوب می‌شود و به موضوع محکم و متشابه در قرآن کریم پرداخته است.

عضو هیات علمی دانشگاه علوم اسلامی رضوی با بیان این‌که اثر حاضر کتابی پرمحتوا در موضوع «محکم و متشابه در قرآن» است، اظهار کرد: این کتاب ضمن تبیین مبانی محکم و متشابه در قرآن، متشابهات قرآن در عرصه‌های گوناگون را گردآوری و دیدگاه درستی در تاویل آن را بیان کرده است. هر یک از این حوزه‌ها به تبیین مساله‌ای مهم و عقیدتی پرداخته است.

نویسنده کتاب «قرآن و زیبایی‌شناسی» با بیان این‌که کتاب «ترجمه التمهید فی علوم القرآن ج 3» سه رشته از دانش‌های علوم اسلامی را به هم پیوند زده است، اظهار کرد: علوم قرآن، علوم تفسیر و علم کلام، سه رشته‌ای هستند که در این کتاب با یکدیگر پیوند خورده‌اند. به همین دلیل می‌توان اثر حاضر را مجموعه‌ای قرآنی، معارفی و اعتقادی دانست.

استادیار دانشگاه علوم اسلامی رضوی اظهار کرد: بهره‌گیری از روایات به ویژه احادیث اهل‌بیت(ع) و تبیین و سنجش آن‌ نیز در این اثر بسیار چشمگیر است و احکام و تشابه در حوزه حدیث نیز نسبت به بخشی از موضوعات مطرح شده، پیاده شده است.

نویسنده کتاب «زیباشناسی قرآن از نگاه بدیع» یاد آور شد: توجه به وجود تشابه در قرآن؛ این کتاب آسمانی جاوید، گریزناپذیر است، چرا که با وجود آن معانی والا، به زبان انسان زمینی سخن می‌گوید. عامل دیگری نیز موجود است که در پیدایش تشابه اثر روشنی دارد. بیشترین آیاتی که متشابه شمرده می‌شوند در آغاز متشابه نبودند و پس از پیدایش فرقه‌های کلامی که ظاهر آیات را دست آويز خود قرار دادند هاله‌اى از تشابه بر بسيارى از آيات نمودار شد.

خرقانی اظهار کرد: چاپ پیشین این کتاب از سوی ابومحمد وکیلی با عنوان آموزش علوم قرآن جلد 3 ترجمه شده بود که امتیازات و کاستی‌های خود را داشت و نیاز به ترجمه دوباره آن احساس می‌شد. من بخش‌هایی از ترجمه خود را با آن سنجیدم و از نکات مثبت آن استفاده کردم. همچنین به کتاب علوم قرآنی استاد معرفت که به فارسی نگاشته بودند نیز رجوع کردم و اگر نکته‌ای افزون در آن وجود داشت، در این کتاب نیز در جای خود آمده است. ترجمه آیات برگرفته از ترجمه محمدمهدی فولادوند است و در مواردی ممکن است برداشت مترجم با  تفسیری از آیه که استاد معرفت در متن ارایه داده است، تفاوت داشته باشد که از چشم خواننده پوشیده نخواهد ماند.

کتاب «ترجمه التمهید فی علوم القرآن ج 3» در 736 صفحه از سوی انتشارات تمهید منتشر شده است./

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها