شنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۳۹۸ - ۲۰:۰۹
​انتشار ترجمه جدیدی از مثنوی به زبان عربی در سه جلد

به‌تازگی ترجمه جدیدی از مثنوی با ترجمه عیسی علی العاکوب در سه جلد به زبان عربی منتشر شده است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روزنامه الیوم‌السابع-اخیرا گزیده‌ای از کتاب مثنوی، سروده مولانا جلال‌الدین محمد بلخی، شاعر و صوفی ایرانی، با ترجمه علی عیسی العاکوب، شاعر و مترجم پرکار سوری با عنوان «الطریق الی‌الله» در سه جلد به زبان عربی منتشر و از سوی انتشارات دار النینوی در دمشق منتشر شده است.

عیسی علی العاکوب، استاد زبان و ادبیات عرب در حلب که نقطه عطف مولوی‌پژوهی در جهان عرب به شمار می‌رود، پیش از این  آثار دیگری از مولانا را که در میان عرب‌ها و غربی‌ها به رومی شهرت دارد از زبان فارسی به عربی ترجمه کرده و در کارنامه او می‌توان به ترجمه «فیه ما فیه» برای اولین بار در سال 2000، ترجمه گلچینی از دیوان «غزلیات شمس» در سال 2001، ترجمه «مجالس السبعه» در سال 2004، ترجمه «رباعیات مولانا» در همان سال، و ترجمه رسائل و نامه‌های او تحت عنوان «رسائل مولانا جلال‌الدین رومی» اشاره کرد.

مترجم سوری در پشت جلد این کتاب درباره انتخاب عنوان «الطریق الی الله» برای ترجمه گزیده‌ای از مثنوی نوشته است «این عنوان با محتوای کتاب مطابقت دارد. بیش از 500 اندیشه از عمیق‌ترین افکار مولانا را انتخاب و برای هر یک عنوان مناسبی را متناسب با موضوع آن برگزیده و برای هرکدام شرحی درخور نگاشته شده است.»

مترجمان، ادبا و اندیشه‌ورزان جهان عرب تاکنون با ترجمه و نگارش آثاری درباره مولانا سهم ‌به سزایی در شناساندن مولوی در جهان عرب داشته‌اند. ترجمه یوسف‌بن احمد از مثنوی با عنوان «المنهج القوی لطلاب الشریف المثنوی» به اعتقاد برخی صاحبنظران نخستین کار به زبان عربی است و پس از آن مترجمان بسیاری از جمله  عبدالعزیز صاحب الجواهر که کل مثنوی را به نظم عربی درآورد، محمد عبدالسلام کفافی، دکتر عبدالوهاب عزام و دکتر دسوقی شتا به ترجمه گزیده‌هایی از مثنوی به زبان عربی همت گماردند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها