یکشنبه ۲۳ مرداد ۱۴۰۱ - ۰۸:۴۵
آثار زیادی درباره درمان اختلالات مرتبط با تروما ترجمه نشده است

به طور کلی کتاب‌های زیادی درباره درمان EMDR ترجمه نشده‌اند و اختلالاتی که این کتاب به آنها می‌پردازد، اختلالات خاصی هستند و کتاب‌های زیادی در ایران درباره درمان این اختلالات ترجمه نشده است.

 مریم دانیالی مترجم کتاب «متن و خلاصه پروتکل‌های درمان حساسیت‌زدایی با حرکت چشم و پردازش مجدد (EMDR): درمان اختلالات مرتبط با تروما و عوامل استرس‌زا» نوشته ماریلین لوبر که به تازگی از سوی انتشارات ارجمند منتشر شده در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره این اثر توضیح داد: این اثر به بیان گام به گام درمان EMDR برای این مشکلات می‌پردازد: ترومای دلبستگی، بیماران تروما دیده‌ای که دچار روانپریشی هستند، تروما در دوران نوجوانی و بزرگسالانی که با ترومای مداوم سروکار دارند، امدادگرانی که به صورت تلفنی و غیرحضوری به دیگران خدمت می‌کنند و دچار تروما شده‌اند، سوگ و داغدیدگی و همینطور روان‌درمانگرانی که به‌خاطر شغل خود دچار تروما و فرسودگی شغلی شده‌اند.  به نظرم اختلالاتی که این کتاب به آنها می‌پردازد، اختلالات خاصی هستند و کتاب‌های زیادی در ایران درباره درمان این اختلالات ترجمه نشده است. به همین دلیل به نظرم لازم بود این کتاب ترجمه شود.
 
او افزود: این کتاب برای متخصصان روانشناسی است و برای عموم مردم مناسب نیست زیرا پروتکل EMDR را به صورت گام به گام برای متخصصان توضیح داده است تا از آن برای مراجعان خود استفاده کنند. همچنین به نظرم این کتاب برای آن دسته از متخصصان روانشناسی مناسب است که دوره‌های مرتبط با درمان EMDR را گذرانده‌اند. در نتیجه با استفاده از این کتاب می‌توانند مهارت بیشتری در این رویکرد درمانی پیدا کنند. این کتاب، کتاب خودیاری نیست و به هیچ وجه مطالعه آن به عموم مردم توصیه نمی‌شود.

به گفته دانیالی، این کتاب برای متخصصان نوشته شده است اما به نظرم خوب است درباره اختلالات مطرح شده در این کتاب و اینکه در علم روانشناسی رواندرمانی‌ای برای برطرف کردن آن وجود دارد عمومی سازی صورت بگیرد و مردم نسبت به این موضوع آگاه شوند، به خصوص در زمینه تروماهایی که ممکن است امدادگران تلفنی و غیرحضوری دچار آن بشوند و آسیب ببینند و همچنین خودمراقبتی روان درمانگران.

این مترجم با بیان اینکه به طور کلی کتاب‌های زیادی درباره درمان EMDR ترجمه نشده‌اند یادآور شد: با توجه به اینکه این درمان یکی از درمان‌های مؤثر در حوزه تروما است ضرورت ترجمه این کتاب وجود داشت تا متخصصان ایرانی راحت‌تر با این شیوه آشنا شوند. امیدوارم جامعه متخصصان روانشناسی ایران از این کتاب بهره ببرند و بتوانند از این کتاب در درمان مراجعان خود استفاده کنند.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها