جلسه معرفی کتابهای تازه انتشار یافته از سوی مؤسسه فرهنگی صراط ديروز (پنجشنبه) در سالن اجتماعات انتشارات صراط برگزار شد.
کتاب «تکامل فلسفی من» نخستین کتابی بود که مترجم آن پشت تریبون قرار گرفت تا درباره این اثر «برتراند راسل« از بزرگترین فیلسوفان تحلیلی قرن بیستم صحبت کند.
نواب مقربی درباره این کتاب گفت: «تکامل فلسفی من» آخرین کتاب راسل در زمینه فلسفه است. بعد از این کتاب، راسل وقت خودش را یکسره به سیاست اختصاص میدهد و کار منطقی یا فلسفی مهمی انجام نمیدهد. راسل این کتاب را در سن 87 سالگی نوشته است.
نواب مقربی با اشاره به اینکه یکی از کتابهای راسل با نام «زندگینامه راسل به قلم خودش» را پیش از این احمد بیرشک ترجمه کرده است، افزود: این کتاب به زندگی عادی و شخصی و وقایع زندگی روزمره راسل اختصاص دارد اما کتاب «تکامل فلسفی من» تخصصی و فنی است.
وي گفت: راسل در این کتاب اندیشههای فلسفی خود و سیر آن را تا سال 1959 یعنی سن 87 سالگیاش دنبال میکند و بنابراین ويژگي این کتاب این است که راسل آن را در اوج پختگی خودش نوشته است.
راسل در این کتاب اندیشههای خودش را مرور و از آنها انتقاد هم میکند و این مهمترین حسن این کتاب محسوب میشود.
نواب مقربی درباره دلایلش برای ترجمه این کتاب گفت: یکی از ویژگیهای این کتاب مباحث تازهای است که راسل در آن مطرح کرده مثل انتقاداتش به پیروان ویتگنشتاین دوم و این از مهمترین دلایل من براي ترجمه این کتاب یوده است. از سوی دیگر من به خود راسل هم علاقهمندم و با توجه به اینکه اغلب آثار عامهپسند فارسی راسل به فارسی ترجمه شده است، به ترجمه این کتاب تصمیم گرفتم. در واقع دیدگاهی که نسبت به راسل در ایران وجود دارد، دیدگاهی عامیانه است در حالی که عظمت راسل به سبب منطق ریاضی و فلسفه تحلیلی است که وی از پایهگذاران آن بوده است.
این مترجم در پایان درباره بهرهای که از سایر ترجمههای آثار راسل برده است، گفت: ترجمههای بزرگمهر به طور کلی قابل توجه نیست. ترجمههای وي، ترجمه آزاد است و حتی برخی از جملههای انگلیسی در ترجمه در نظر گرفته نشده و متن فارسی گاه نقطه، ویرگول و... هم ندارد. البته من از ترجمه بیرشک در این کار استفاده کردهام.
وي اظهار داشت: همچنین از ترجمه ادیب سلطانی بسیار استفاده کردم، هرچند همه معادلهای وي را به کار نبردهام چون برخی از آنها خواننده را فراري میدهد و اگر کسی بخواهد ترجمههای وي را بخواند و بفهمد، باید زبانهاي عربی و پهلوی و... بداند.
در ادامه این برنامه، دکتر حسین شیخرضایی که کتاب «فلسفه ذهن: یک راهنمای مقدماتی» نوشته «ایان ریوزکرافت» را ترجمه کرده است، به ارائه توضیحاتی درباره این کتاب پرداخت: این کتاب سعی میکند جریانها و رویکردهای اصلی فلسفه ذهن را برای دانشجویان کارشناسی فلسفه بیان کند.
وي ادامه داد: این کتاب به مسایلی چون رابطه ذهن و بدن، اینکه ذهن چگونه کار میکند، تعریف فیزیکالیسم، مسأله محتوا و مسأله آگاهی میپردازد. در نشستی دو هفته پیش شهر کتاب، دوستان و استادان نکاتی را گفتند که امیدوارم در چاپهای بعدی اعمال شود.
کتاب دیگری که انتشارات صراط آن را به تازگی منتشر کرده، کتابی است از «هیلاری پاتنم» با عنوان «اخلاق بدون هستیشناسی» با ترجمه مسعود علیا، اما با توجه به عدم حضور مترجم این کتاب، دکتر امیر احسان کرباسیزاده به نمایندگی از مترجم این کتاب پشت تریبون قرار گرفت.
کرباسیزاده با اشاره به اینکه مرسوم است برخي آدمها در ایران راجع به چیزهایی حرف بزنند که چیزی درباره آنها نمیدانند، گفت: من نیز الان باید راجع به اخلاق حرف بزنم که تخصصی در آن ندارم!
وی در ادامه «پاتنم» را سخنران و نیز نویسندهای خوب در مقالهنويسي دانست و افزود: پاتنم هم زیاد حرف میزند و هم زیاد مینویسد. به ويژه شما میتوانید این موضوع را در سه سخنرانی اول این کتاب هم که درباره اخلاق است، ببینید.
کرباسیزاده گفت: اگر معتقد باشیم که گزارههای اخلاقی میتوانند صادق یا کاذب باشند، بنابراین باید بگوییم چیزی در جهان است که آن گزاره را صادق یا کاذب میکند. همین است که برخی متافیزیکدانها را وارد چاه صدقسازها کرده است.
کتاب «سکوت و معنا» آخرین کتابي بود که در این نشست معرفی شد، کتابی که اکنون به چاپ دوم رسیده است و در واقع مجموعه مقالات دکتر سروش دباغ درباره مؤلفههای گوناگون فلسفه ویتگنشتاین است.
دباغ درباره این کتاب گفت: حدود یک ماه است که ویراست دوم به بازار آمده و 65 صفحه نیز به آن افزوده شده که شامل سه گفتوگو درباره این کتاب و یک گزارش از نشست نقد و بررسی این کتاب در شهر کتاب است.
استاد فلسفه همچنین از انتشار قریبالوقوع دو کتاب جدیدش خبر داد: کتاب «عام و خاص در اخلاق» تا آخر اردیبهشت منتشر خواهد شد و کتاب «امر اخلاقی، امر متعالی» که در حوزه فلسفه اخلاق و فلسفه دین است، به زودي منتشر خواهد شد.
نظر شما