بخش ناشران دیجیتال سی و چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران امسال با وجود ناشران دیجیتال آموزشی و انگلیسی و کامپیوتر رنگ بیشتری به خود گرفته اما نکته قابل تامل حضور کمرنگ مخاطبان تخصصی در این بخش است.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اگر اهل شعر و شاعری باشی و روحیهات لطیف باشد قدم زدن در راهرو بخش ناشران دیجیتال و دیدن راهرویی که سراسر نرمافزار است برایت بسیار بیروح و سرشار از یکنواختی است. اما کافی است کمی قدم بزنی تا به یک تابلو نقاشی برسی با این محتوا که«از دل این سنگ و در صلابت سرما، شاد و شکیبا و پرشکوه شکفتن، ای گل وحشی! خدای را چه بگویم، با چه زبانی توان سپاس تو گفتن» این شعر استاد شفیعی کدکنی که در نزدیکی غرفه بوم بامزی نصب شده، متوقفت میکند. «بوم بامزی» یک پلتفرم بومی برای بازی کودکان دبستانی است که از سال 99 در حال توسعه خود است. این پلتفرم تلاش میکند، برای تعامل شاد کودک و معلم در موضوعات مختلف درسی، بازی طراحی و با کمک بازی یادگیری آنها را تکمیل کند.
در بخش ناشران دیجیتال سیوچهارمین نمایشگاه کتاب تهران غرفههایی مانند مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی، موسسه فرهنگی لوح گسترش دنیای نرمافزار سینا، نمایندگانی از شرکتهای نرمافزاری کامپیوتری و تولیدکننده زبان انگلیسی و عمران، غرفههای پایگاههای خبری و اطلاعرسانی تخصصی مانند طلا و سکه تا ناشران دیجیتال قرآنی دیده میشوند.
در یکی از غرفههای این بخش؛ یک ناشر قرآنی حضور دارد که در کنار قرآن و کیفهای که در معرض نمایش گذاشته است؛ قلم هوشمند بصیر را در غرفه خود تبلیغ میکند. مسئول غرفه درباره این قلم هوشمند میگوید: «این قلم هوشمند یک میلیون و 300 هزار تومان قیمت دارد و البته که به دلیل گران بودن مردم آن را کمتر خریدند. این قلم هوشمند قرآنخوانی، برای کمک به افرادی است که سواد خواندن قرانی کمی دارند یا میخواهند؛ حرفهای تلاوت و ترجمه قرآن را دنبال کنند. این قلم به 26 زبان مختلف ترجمه آیات را به مخاطبان عرضه میکند.
غرفهای با 6 کتاب صوتی و حضور یک ناشر حقیقی
در میان شلوغی دنیای فناوری این بخش؛ اما غرفههای خالی از منابع نیز به چشم میخورد مانند غرفهای که فقط 6 کتاب صوتی روی میزش چیده است. صاحب این آثار؛ عطیه کربلایی علی گل است و مترجم سه کتاب کودک و نوجوان که با استفاده از نرمافزارهای موجود در بازار، به صوتی کردن کتابهای این گروه اقدام میکند، او امسال «کتاب رفیق کسی است که دوسست دارد» را به صورت صوتی در نمایشگاه کتاب حاضر شده است.
غرفه شنو بوک؛ اپلیکیشن کتاب صوتی با زبان و گویش اقوام ایرانی
در این میان غرفه «شنو بوک» که نخستین اپلیکیشن کتاب صوتی به زبان و گویش اقوام ایرانی است و یکسال است دایر شده، نظرم را جلب کرد. خانمی با لباس محلی در این غرفه حضور داشت. او یکی از گویندگان کتاب به زبان لری در این مجموعه است. «شنو بوک» بهعنوان یک ناشر دیجیتال یکسال است در زمینه تولید کتاب صوتی به زبان فارسی و سایر اقوام به زبانهای لری، کردی، گیلکی، حتی ارمنی و انگلیسی فعالیت میکند.
حضور ناشران دیجیتال در بخش زبان انگلیسی نیز چشمگیر بود؛ البته قسمت بد ماجرا این است که افرادی با دیدن یک تبلیغ به خرید نرمافزارهای آموزشی و انگلیسی اقدام میکنند. فاطمه صالحی، متصدی غرفه انتشارات زبان انگلیسی، درباره غرفه ناشران دیجیتال میگوید: «کیفیت محصولات نرمافزاری ارائه شده، سابقه فعالیت، پشتیبانی از محصول تولید شده، نقش مهمی در موفقیت ناشران دیجیتال دارد.»
نکته قابل تامل در راهرو بخش ناشران دیجیتال سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، حضور مردم نهچندان مطلع در این راهرو بود؛ بسیاری از افرادی که در این راهرو حاضر بودند، اطلاعی از ناشران و غرفهداران شرکتکننده در این راهرو نداشتند و به خاطر همجواری با بخش کودک و نوجوان بود که وارد این بخش شده بودند یا نهایت میخواستند یک نرمافزار زبان یا کامپیوتر و کمکدرسی تهیه کنند. حضور مخاطبان تخصصی در این بخش اصلا چشمگیر نبود.
ناشران دیجیتال و تولیدکننده محصولات آمورزشی نیز از شرایط این منابع دیداری و شنیداری در بازار کتاب ابراز نارضایتی میکردند؛ محمد میرزایی، مدیر گروه آموزشی موسسه روشنگر که 15 سال است بهعنوان ناشر دیجیتال در نمایشگاه کتاب حاضر است، میگوید: این موسسه نرمافزارهای درسی پایه 7 تا 12 در تمام رشتهها ارائه میکند. او میافزاید: «محتوای مطالب چند رسانهای اغلب از سوی آموزش و پرورش، معلمان و مردم کمتر استقبال میشود و آموزش و پرورش هنوز با ارائه یک فیلم چندرسانهای درسی در مدارس به دانشآموزان جبهه دارد! درحالیکه اکنون باید 20 درصد از کتابها در قالب چند رسانهای منتشر شود اما کتاب کاغذی اولویت دارد. متاسفانه اکنون حجم زیادی از کتابهای آموزشی کاغذی تولید میشوند درحالیکه هزینه تولید نرمافزار یک محتوای درسی به مراتب کمتر از چندرسانهای است.