چهارشنبه ۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۲ - ۱۴:۴۵
ناشرانی از هند، ترکیه و لبنان 53 اثر حوزه پایداری را ترجمه کرده‌اند

محمدعلی فقیه، مدیر انتشارات بنیاد شهید و امور ایثارگران در نشست «بررسی و معرفی کارنامه نشر شاهد و بنیاد حفظ آثار»به فعالیت‌های بنیاد شهید از سال 1386 برای ترجمه آثار ادبیات پایداری اشاره کرد و از انعقاد قرارداد با ناشران سه کشور هند، لبنان و ترکیه خبر داد و افزود: در نتیجه این همکاری‌ها 53 اثر به زبان‌های خارجی و از سوی ناشران این کشور‌ها ترجمه شده است.-

به خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) به نقل از ستاد خبري بيست و ششمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران، «بررسی و معرفی کارنامه نشر شاهد و بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس» عنوان نشست امروز (18 اردیبهشت‌ماه) سرای اصلی اهل قلم بیست و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بود که با حضور محمد‌علی فقیه، مدیر انتشارات بنیاد شهید و امور ایثارگران، حسن رسولی، معاون ادبیات و انتشارات بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس و مهدی الماسی برگزار شد.

در ابتدای این نشست، مهدی الماسی با اشاره به این‌که «نشر دفاع مقدس به صورت کلی هدف محسوب نمی‌شود و هدف اصلی در این زمینه استمرار بخشیدن به فرهنگ ایثار و شهادت است» از سرهنگ رسولی در خواست کرد تا درباره نحوه فعالیت بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس مطالبی را بیان کند.

سرهنگ حسن رسولی به عنوان مدیر ادبیات و انتشارات بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس هم در سخنانی به سابقه تاسیس این بنیاد اشاره کرد و گفت: امروز بنیاد حفظ آثار حرف‌ بسیاری برای گفتن دارد و در این راستا با تاسیس رشته دفاع مقدس در دانشگاه‌ها 12 دانشگاه در این زمینه دانشجو می‌پذیرند.

وی معاونت ادبیات و انتشارات را از مهم‌ترین معاونت‌های این بنیاد معرفی و تصریح کرد: در آغاز قاسم فروغی جهرمی با دقت زیادی این معاونت را اداره می‌کرد و در ادامه، معاونت ادبیات و انتشارات با برگزاری جشنواره‌های مختلف ادبی برای شعر، خاطره نویسی و کتاب سال حرکت رو به رشد خود را ادامه داد.

محمد علی فقیه هم به عنوان رییس نشر شاهد، در سخنانی تاریخچه مختصری از زمان شکل‌گیری این نشر شاهد ارایه کرد و افزود: این انتشارات از سال 1368 تاکنون 1300 عنوان کتاب را عرضه کرده است که حدود 25 درصد از این آثار در ردیف پرفروش‌ها قرار گرفتند. اکنون در پی پرداختن به تمامی ژانر‌های ادبی هستیم اما در حال حاضر، انتشار اسناد در نشر شاهد اولویت دارد.

سپس معاون ادبیات و انتشارات بنیاد حفظ آثار درباره رویکرد این بنیاد در تاریخ‌نگاری گفت: بیشتر آثار این بنیاد در زمینه خاطره نوشته شده‌ است. بهترین اقدام بنیاد حفظ آثار تالیف دایره‌المعارف دفاع مقدس به پیشنهاد رهبر معظم انقلاب بوده است. همچنین کتاب آشنایی با دفاع مقدس که از سوی این بنیاد تالیف شده است، در تمامی دانشگاه‌های کشور تدریس می‌شود.

فقیه هم درباره شیوه تاریخ‌نگاری در بنیاد شهید و نشر شاهد اظهار کرد: تمامی وصایای شهیدان بر اساس فرمایش مقام معظم رهبری در قالب کتاب در حال تدوین‌ است. در زمینه مجلات هم نشریه شاهد در سال‌های گشته از وزین‌ترین نشریات کشور بود. در نشریه شاهد یاران، همواره مصاحبه‌هایی در زمینه تاریخ دفاع مقدس منتشر می‌شود که برخی از این مصاحبه‌ها با افرادی انجام شده که در حال حاضر در قید حیات نیستند.

وی با اشاره به سایت نوید شاهد گفت: این سایت روزانه در حدود 20‌ هزار بازدیدکننده دارد و با توجه به این‌که مطالب آن به چهار زبان زنده دنیا ارایه می‌شود، 40درصد از مراجعان را این گروه از مخاطبان شکل می‌دهند.

در ادامه، رسولی در باره اسنادی که بنیاد حفظ آثار منتشر می‌کند گفت: از سال 1385 معاونت تحقیقات بنیاد در چارچوب «پژوهشگاه علوم و معارف دفاع مقدس» ارتقا یافت. معتقدم که اسناد در بایگانی ارزشی ندارد و با انتشار است که ارزش می‌یابد. با این هدف، در پی منتشر کردن تمامی اسناد دفاع مقدس هستیم. در این راستا 16 عنوان کتاب 400 صفحه‌ای به همراه نسخه الکترونیک آن‌ها تالیف شده است. مجلدات سوم تا پنج دایره‌المعارف دفاع مقدس هم مراحل پایانی تالیف و انتشار را سپری می‌کند.

وی افزود: بخش دیگری از اسناد دفاع مقدس، سند‌های خارجی را شامل می‌شود که از خارج کشور گردآوری کرده‌ایم. در سه سال اخیر بسیاری از این گونه اسناد گردآوری شده‌ که خام آن‌ها ارزشی ندارد و باید در قالب کتاب‌های مستقلی منتشر شود. این کار هم در حال انجام است.

رسولی از عکس، خاطره، وصیت‌نامه، شفاهیات و فیلم به عنوان سند‌های پر اهمیت برای بنیاد حفظ آثار نام برد.

فقیه هم با بیان این‌که بنیاد شهید سیره‌نویسی زندگی شهدا را آغاز کرده است از استقبال از کتاب سیره  شهید آیت‌الله بهشتی یاد کرد و گفت: سیره نویسی برای شهیدان آیت‌الله اشرفی اصفهانی و محمدعلی رجایی در حال انجام است. همچنین بانک سوژه‌ای در سایت نوید شاهد تعبیه شده است که سناریونویسان می‌توانند از آن بهره بگیرند.

رییس اداره انتشارات شاهد در بخش دیگری از سخنانش به فعالیت‌های بنیاد شهید از سال 1386 برای ترجمه آثار دبیات پایداری اشاره کرد و از انعقاد قرارداد با ناشران سه کشور هند، لبنان و ترکیه خبر داد و افزود: در نتیجه این همکاری‌ها 53 اثر به زبان‌های خارجی از سوی ناشران این کشور‌ها ترجمه شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها