به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این کتاب دربرگیرنده مقدمه، زندگینامه سعدی، بررسی ویژگیهای شعری متن گلستان و نیز حواشی و تعلیقات برگرفته از جدیدترین کتابهای منتشر شده در زمینه گلستان است.
لویژانیدزه شاعر، ادیب و صاحب آثار متعددی در زمینه ادبی و اسلامی است. ترجمه متن کامل این اثر به زبان گرجی سه سال بهطول انجامیده است. همچنین برای این مترجم رعایت امانت در ترجمه مهم بوده و در این ترجمه سعی کرده است تا هم نثر و هم نظم مورد توجه قرار بگیرد.
از سال 1909 میلادی ترجمه اشعار سعدی در گرجستان آغاز شد؛ اما تاکنون متن کامل «گلستان سعدی» در این کشور ترجمه و منتشر نشده بود.
گیورگی لوبژانیدزه که متن کامل قرآن کریم را نیز به زبان گرجی ترجمه کرده است، به عنوان پژوهشگر برتر در حوزه اسلامشناسی توانست در سال ۸۷ جایزه جهانی «کتاب سال جمهوری اسلامی ایران» را به خود اختصاص دهد.
ترجمه کتاب «گلستان سعدی» در 274 صفحه و قطع وزیری توسط انتشارات خانه قفقاز در گرجستان منتشر شد.
متن کامل «گلستان سعدی» به زبان گرجی توسط گیورگی لوبژانیدزه، ایرانشناس و مترجم گرجی ترجمه و منتشر شد.\
نظر شما