دوشنبه ۱۹ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۱:۱۱
روایتی تازه از اوستا منتشر مي‌شود

نتیجه تازه‌ترین پژوهش‌ها در متن کتاب مذهبی-باستانی اوستا به زودی از سوی پژوهشکده زبان و گویش منتشر می‌شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دکتر ابوالقاسم اسماعیل‌پور، رئیس پژوهشکده زبان و گویش سازمان میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی با بیان این مطلب گفت: آخرین بار 70 سال پیش متن اوستا توسط زنده‌یاد پورداوود ترجمه شد و پس از آن كار جدي دیگری با این ابعاد برای این متن نشد.

وی ادامه داد: قصد داریم بر پایه جدیدترین پژوهش های جهانی که از سوی ایران‌شناسان برجسته همچون «هومباخ» صوت گرفته متن اوستا را دوباره ترجمه و آن را به فارسی تدوین کنیم.

اسماعیل‌پور به چاپ کتاب «سرودهای روشنایی» که برگرفته از متون باستانی مانوی است، اشاره کرد و افزود: سه جلد از مجموعه اوستا که از روی نسخه های خطی منحصر به فرد اوستا توسط دکتر کتایون مزداپور تصحیح و ویرایش شده نیز آماده چاپ است.

به گفته رئیس پژوهشکده زبان و گویش، طرح تدوین متون باستانی از اوایل سال جاری آغاز شده است.

وي مستندسازی کتیبه های دوران باستان را از مهم‌ترین فعالیت های پژوهشکده زبان و گویش برشمرد و افزود: این کتیبه ها پس از ترجمه و قرائت تازه به صورت یک مجموعه کتاب نفیس و یا لوح فشرده در اختیار علاقه‌مندان قرار می گیرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها