به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این کتاب را مهشید میرمعزی، مترجم زبان آلمانی، به فارسی ترجمه کرده که ترجمه او توسط موسسه نشر ثالث زیر چاپ است و به زودی روانه بازار کتاب ایران میشود.
«در محفل شاعران مرده» شامل عکسهایی است که سیمونه ساسن، همسر نوتهبوم سیس، از سنگ قبر یا محل تدفین شاعران و نویسندگان مطرح جهان گرفته و توتهبوم سیس، بخشهایی از شعر یا قطعههایی ادبی از این ادیبان را گردآوری کرده تا در کنار عکس مزار آنها منتشر شود.
میرمعزی درباره این کتاب توضیح داد: نوتهبوم سیس گاه بخشی از نوشتههای این ادیبان را در کتاب آورده، گاه بخشی از نوشته دیگران درباره آنها را در کتاب گنجانده و گاه نوشتهای به قلم خودش را درج کرده است.
به گفته میرمعزی در این کتاب تصویر مزار نویسندگانی چون خورخه لوییس بورخس، اسکار واید، آندره دوبالزاک، توماس مان، گوته، جیمز جویس، مارسل پروست، برتولت برشت و ژانپل سارتر منتشر خواهد شد. وی در اینباره اضافه کرد: این کتاب به نویسندگان آلمانی محدود نشده و نویسنده و عکاس برای تهیه آن به نقاط مختلف جهان و اروپا سفر کردهاند.
وی همچنین افزود: این کتاب اصلا کتابی درباره مرگ نیست. درواقع این اثر درباره جاودانگی است. «در محفل شاعران مرده» میخواهد نشان دهد که مرگ و سنگ قبر برای برخی از چهرهها، بیمعنی است و این افراد که همهجای دنیا و در همه وقت یاد و آثارشان پابرجا است، نمردهاند.
از نوتهبوم سیس، تنها یک کتاب به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شده است. رمان «داستان بعدی» با ترجمه شهروز رشید توسط نشر کاروان سال گذشته در ایران چاپ شده است.
این کتاب در سال ۱۹۹۱ در هلند منتشر شده و چهارمین کتاب نوتهبوم سیس است. در این رمان خواننده ماجرای سفر یک ناظم سابق مدرسه را در خاطرات و افکار خود میخواند.
نوتهبوم سیس از نویسندگان امروز هلند است. وی که هماکنون ۷۶ سال سن دارد در طول زندگی خود جوایز ادبی گوناگونی را به دست آورده است. مجموعه آثار این نویسنده به ۹ رمان و مجموعه داستان بالغ میشود.
ترجمه میرمعزی از «در محفل شاعران مرده» در ۴۳۴ صفحه چاپی، به صورت مصور، منتشر میشود.
«در محفل شاعران مرده»، کتابی از نوتهبوم سیس، نویسنده هلندی آلمانی زبان، شامل عکسهایی از محل دفن شاعران و نویسندگان مطرح جهان و ترجمه فارسی قطعههایی از این ادیبان، در ایران منتشر میشود._
نظر شما