رمان «بیلیارد در ساعت نه‌و‌نیم»، اثر هاینریش بل، برنده آلمانی نوبل ادبیات، دوباره در ایران منتشر می‌شود. از چاپ قبلی این کتاب ۱۱ سال می‌گذرد.\
هاینریش بل
هاینریش بل

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه کیکاووس جهانداری از این کتاب یک بار در سال ۱۳۷۷ توسط انتشارات سروش منتشر شده است که نسخه‌های آن کتاب اکنون در بازار تمام شده است. این ترجمه توسط نشر «ماهی» تجدید چاپ و روانه بازار کتاب ایران می‌شود.

بل این کتاب را در سال ۱۹۵۹ میلادی نوشته و با نام آلمانی «Billard um halb zehn» منتشر کرده است. در این کتاب «سرنوشت سه نسل توصیف می‏شود که هر یک از آنان به نوعی در ساختن یا انهدام صومعه‏ای به نام«سنت آنتون»دست دارد.

در خلال این موضوع، بل داستانی فلسفی خلق کرده که از مفاهیمی چون «آبادانی» و «ویرانی» نشات می‌گیرد.

بل در سال ۱۹۱۷ میلادی، در شهر کلن متولد شد و در حالی که ۲۲ سال سن داشت، به جنگ فرا خوانده شد و تا پایان جنگ در جبهه‌ها باقی ماند.

وی در سال‌های پایانی جنگ به اسارت نیر‌وهای متحد درآمد و مدتی را در اردوگاه اسیران جنگی در امریکا سپری کرد. آثار این نویسنده تا حد قابل توجهی تحت تاثیر جنگ جهانی قرار گرفته است.

وی در اولین آثارش به شدت جنگ را مورد انتقاد قرار داد و سعی کرد تجربیات تلخ دوران جنگ، یاس و ناامیدی سربازان و بدبختی مردم چه قبل و چه بعد از آن را با بیانی احساسی به تصویر بکشد.

به تدریج بل در آثارش به تجزیه و تحلیل عواقب جنگ پرداخت و اغلب با دید کاملا منتقدانه به آلمان مدرن و ارزش‌های مادی جامعه بعد از جنگ نگریست.

شاهکار او «عقاید یک دلقک» که در سال ۱۹۶۳ میلادی، یعنی ۱۸ سال پس از پایان جنگ جهانی دوم به رشته تحریر در آمده است، در واقع تصویری از الگوهای رایج در جامعه آلمان مدرن معرفي مي‌كند که به شدت ناخوش‌آیند و زشت نشان داده شده.

سال ١٩٧٢ میلادی، جایزه ادبی نوبل به این نویسنده تعلق گرفت. وی پس از دریافت این جایزه، اندکی از شدت کار خود کاست و عده‌ای معتقدند قدرت نویسندگی‌اش تحلیل رفت.

بل در طول عمر ۶۹ ساله خود،‌ ۱۵ مجموعه داستان، رمان و خاطره نویسی خلق کرد که اکثر آنها به زبان فارسی ترجمه شده‌اند. 

ترجمه جهانداری از «بیلیارد در ساعت نه‌و‌نیم» در ۳۴۰ صفحه چاپی روانه بازار کتاب ایران می‌شود.

کد مطلب : ۵۹۴۱۴
https://www.ibna.ir/vdcc00qp.2bqos8laa2.html
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما