شنبه ۱۶ خرداد ۱۳۸۸ - ۱۰:۳۵
«دزد‌» استفانو بنی به ایران آمد

مجموعه داستان «دزد و داستان‌های دیگر» اثر استفانو بنی، به فارسی ترجمه شد و در ایران منتشر می‌شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این کتاب را مهدی فتوحی ترجمه کرده و انتشارات نیلا آن را تا پایان هفته جاری روانه کتاب‌فروشی‌های ایران می‌کند. 

این سومین ترجمه فارسی از آثار این نویسنده ایتالیایی است. تاکنون مجموعه داستان «کافه زیر دریا» و رمان «مارگاریتا دلچه‌ویتا» از آثار این نویسنده به فارسی ترجمه شده است.

نسخه اصلی «دزد و داستان‌های دیگر» در سال ۱۹۹۴ و با نام اصلی « Lultima lacrima» منتشر شده است.

استفانو بنی (در فارسی «بننی» هم ترجمه شده است) در سال ۱۹۴۷ میلادی در بولونیای ایتالیا متولد شده و نوشتن را با روزنامه‌نگاری آغاز کرده است.

بنی اولین مطالبش در روزنامه ایل مانیفستو و مجله پانوراما به چاپ رسید و در سال ۱۹۷۶ اولین کتاب خود را با نام «کافه ورزش» در سال ۱۹۷۶ منتشر كرد.

وی پس از «كافه ورزش» به نوشتن رمان، داستان كوتاه، مجموعه شعر و نمايشنامه و فيلمنامه پرداخت. او فضايي تخيلي را وارد جامعه مدرن مي‌كند، آن را گسترش مي‌دهد و متقابلا از درون جامعه مدرن به درون فضايي تخيلي مي‌رود و روايت‌هايي مي پروراند. بني با اين روايت‌ها، كه با نوآوري‌هايي در زبان نوشتاري نيز همراهند، جايگاهي مناسبی به عنوان یک نویسنده پست‌مدرن در ادبیات ایتالیا یافته است.

وی تاکنون چندین مجموعه شعر، داستان کوتاه و رمان منتشر کرده است که از میان آنها می‌توان به آثاری چون «دیر یا زود عشق سر می‌رسد»، «زمین»، «جنگجویان مضحک ترسیده» و «واپسین اشک» اشاره کرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط