دوشنبه ۴ بهمن ۱۴۰۰ - ۱۱:۰۴
​​​​​​​سفیر بلغارستان و فرید قدمی از ادبیات بلغار می‌گویند

روز پنجشنبه هفتم بهمن کتاب‌فروشی فرهنگان قریب تهران، شب ادبیات بلغارستان را به بهانه‌ی صدوبیست‌وپنجمین سال دوستی ایران و بلغارستان برگزار خواهد کرد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در نشست «شب ادبیات بلغارستان» فرید قدمی، نویسنده و مترجم، نیکولینا کونوا، ایران‌شناس و سفیر بلغارستان در تهران، و حجت بداغی، نویسنده و منتقد به معرفی فرهنگ و ادبیات بلغارستان خواهند پرداخت و درباره‌ روابط فرهنگی دیرینه این دو ملت به بحث خواهند پرداخت.

علی‌رغم روابط دیرینه و دوستی صدها ساله میان دو ملت ایران و بلغارستان، ادبیات بلغارستان برای فارسی‌زبانان بسیار ناشناس بود، تا این‌که در همین سالیان اخیر فرید قدمی با ترجمه کتاب «آوازهای موتوری» از شاعر ملی بلغارستان، نیکلا یانکوف واپتساروف، شروع به معرفی ادبیات غنی این کشور به ایرانیان کرد.

قدمی که در سال 2019 نویسنده و مترجم مهمان خانه‌ ادبیات و ترجمه‌ صوفیه بوده است، تا کنون چندین اثر ادبی را از شاعران و نویسندگان بلغارستان ترجمه و برای نخستین‌بار آن‌ها را به خوانندگان فارسی معرفی کرده است. از میان این آثار می‌توان به کتاب «پس از کمونیسم»، گزیده آثار نویسندگان معاصر بلغار، «مرغ وصله‌چشم» از ویرجینیا زاخاریه‌وا، «مأموریت لندن» از الک پوپوف، و «خانه اشباح» از ولینا مینکوف اشاره کرد. همچنین ترجمه رمان‌هایی از مینکوف و زاخاریه‌وا نیز به‌زودی با ترجمه او منتشر خواهند شد. خوانندگان ایرانی که پیش از این قدمی را با ترجمه‌هایش از آثار جیمز جویس، به‌ویژه رمان «اولیس» و ادبیات نسل بیت می‌شناختند، امروز او را به‌عنوان مهم‌ترین و شاید تنها مرجع شناخت ادبیات و فرهنگ معاصر بلغارستان نیز می‌شناسند.

همچنین پنجمین رمان قدمی نیز که با نام «کمون مردگان یا مرثیه‌ای برای پیراهن خونی سوفیا» منتشر شده است، رمانی است اتوبیوگرافیک و تاریخی که بخش مهمی از آن به تاریخ بلغارستان و همچنین تجربیات شخصی خود نویسنده در کشور بلغارها اختصاص یافته است. بخش‌هایی از این رمان تا امروز به زبان‌های بلغاری، انگلیسی، رومانیایی و یونانی نیز ترجمه و در مجلات ادبی اروپا منتشر شده‌اند.

نیکولینا کونوا سفیر جمهوری بلغارستان در ایران است که در دانشگاه صوفیه نیز به‌عنوان یکی از مهم‌ترین چهره‌های ایران‌شناسی به‌شمار می‌رود که در سالیان اخیر تلاش بسیاری برای نزدیکی بین دو کشور در تمام زمینه‌ها داشته است. او که به زبان‌های فارسی و انگلیسی نیز مسلط است، در این نشست به زبان فارسی با مخاطبان سخن خواهد گفت.

حجت بداغی نویسنده و منتقد ایرانی است که سلسله نشست‌های ادبی کژیسم را در کتابفروشی فرهنگان قریب برگزار می‌کند و در این نشست نیز درباره اهمیت ترجمه‌های فرید قدمی از ادبیات بلغارستان بحث خواهد کرد.

حضور برای همه علاقه‌مندان در این نشست آزاد است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها