مجموعه داستان جدیدی از راینر ماریا ریلکه، شاعر و نویسنده آلمانی، توسط فرخ شهریاری به فارسی ترجمه شد. این کتاب که «رقص مردگان» نام دارد به زودی منتشر میشود. تاکنون در ایران بیشتر سرودههای ریلکه ترجمه شدهاند.
ترجمه این کتاب که «رقص مردگان» نام دارد، توسط فرخ شهریاری انجام شده و انتشار آن را نشر افراز پیگیری میکند. «رقص مردگان» تا پایان هفته آینده به بازار کتاب ایران عرضه میشود.
راینر ماریا ریلکه، شاعر، نویسنده و منتقد آلمانی، در ۴ دسامبر ۱۸۷۵ میلادی، متولد شد. او در طول عمر ۵۱ ساله خود دهها قطعه شعر، داستان، رمان و نقد ادبی خلق کرده است. برخی از سرودهها و یکی از رمانهای او توسط مترجمانی چون شرفالدین خراسانی، پرویز ناتل خانلری، علی عبداللهی و مهدی غبرایی به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شدهاند.
ریلکه در ایران بیشتر به عنوان شاعر شناخته شده است و اکثر سرودههای معروف او نیز به زبان فارسی ترجمه شدهاند، اما انتشار مجموعه داستانی از این نویسنده میتواند جامعه کتابخوان ایران را با چهره این نویسنده به عنوان یک داستاننویس آشنا کند.
علی عبداللهی، دیگر مترجمی است که مجموعه داستانی از ریلکه را به فارسی ترجمه کرده است.
این کتاب که «قصههایی برای تاریکی» نام دارد، به زودی توسط انتشارات نقش و نگار به بازار کتاب ایران عرضه میشود.
این مترجم زبان آلمان پیشتر برخی از سرودههای ریلکه را به فارسی ترجمه کرده است.
نظر شما