?> ?> پائولو کوئیلو به تاج‌آباد می‌آید | ایبنا
«قباد یاری» عضو شورای روستای دوستدار کتاب «تاج‌آباد» از توابع شهرستان بهار در استان همدان، از نامگذاری 40 کوچه دیگر این روستا به نام کتاب‌ها و مشاهیر، افزایش اهدا کتاب به کتابخانه روستا و انجام مکاتبات برای سفر پائولو کوئیلو به تاج‌آباد خبر داد.
پائولو کوئیلو به تاج‌آباد می‌آید
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در همدان، حکایت کتابخوانی در رسول آباد (تاج آباد) سفلی حالا دیگر به گوش همگان رسیده است؛ حکایتی که با ممارست و کوشش دهیار سابق و عضو کنونی شورای روستا، قباد یاری و همکاری اهالی آن رقم خورد. مدتی پیش آوازه این روستا در جهان پیچید؛ همان زمان که نویسنده برجسته برزیلی با انتشار تصویری از نام کوچه‌ای که به نام یکی از کتاب‌های معروفَش (کیمیاگر) است در صفحه شخصی خود در اینستاگرام، از ابتکار عمل اهالی روستا به دلیل نامگذاری کوچه‌ها به نام کتاب‌ها و مشاهیر سخن گفته و آن را تحسین‌برانگیز دانسته بود.

پائولو کوئیلو که در ایران هم مخاطبان بسیاری دارد، در آن پُست اینستاگرامی نوشته بود:
«کوچه‌های روستایی در استان همدان، شمال غربی ایران، همگی به نام شاهکارهای ادبیات جهان نامگذاری شده‌اند. ابتکار عمل خوانندگان کتاب و علاقه‌مندان به ادبیات، روستای رسول آباد را به وضعیت منحصر به فردی کشانده و آن را در منطقه مشهور کرده است. گلستان و بوستان از شاعر پارسی سعدی؛ شاهنامه از شاعر پارسی فردوسی؛  شازده کوچولو نوشته نویسنده فرانسوی آنتوان دو سنت اگزوپری؛ صدسال تنهایی از نویسنده کلمبیایی گابریل گارسیا مارکز؛ کیمیاگر اثر نویسنده برزیلی پائولو کوئلیو؛ «دن آرام» از میخائیل الكساندروویچ شولوخوف، نویسنده روسی و «مسیر سبز» از نویسنده آمریکایی استفان کینگ کوچه‌های روستا را آراسته است.»

این اتفاق، موجب توجهی کم‌سابقه به این روستای کُردنشین در توابع شهرستان بهار استان همدان شد. متعاقب این موضوع، اتفاقاتی هم رخ داد که در ادامه‌ی گفت‌وگوی ایبنا با قباد یاری، پیرامون این اتفاقات خواهید خواند.

قباد یاری، عضو شورای روستای «تاج‌آباد» با بیان اینکه اهالی این روستا از جهانی شدن آوازه روستا بسیار خوشحال هستند، گفت: متاسفانه در شرایط کنونی برخی از مسئولین بی‌توجه به شرایط جنگ اقتصادی به روزنه‌ها و فرصت‌های موجود نگاه مثبت ندارند، در حالی‌که می‌توانند از ظرفیت‌هایی نظیر گردشگری فرهنگی بهره ببرند و اقتصاد را شکوفا کنند، اما به دنبال جذب اعتبارات دولتی در شهرستان‌ها هستند.

وی با بیان اینکه گاهی برای توسعه و رشد اقتصاد تنها باید راه را برای بهره‌گیری از فرصت‌های موجود باز گذاشت و اجازه داد تا مردم با ابتکار عمل وارد صحنه شوند، افزود: در تاریخ 29 اردیبهشت 1400 فاز دوم نامگذاری معابر روستا به تصویب شورا رسید و جهت بررسی در کمیسیون تطبیق به بخشداری ارسال شد. برابر قانون هیئت تطبیق متشکل از بخشدار، رئیس شورای اسلامی شهرستان و دادستان 15 روز فرصت دارند تا عدم تطابق مصوبه شورا با قوانین را به شورا ابلاغ کنند. بعد از گذشت یک ماه نتیجه‌ای اعلام نشد، پس برای رد هرگونه شبهه‌ای به بخشداری مراجعه شد و زمانی که هیچ مغایرتی با قوانین در مصوبه مشاهده نشد، بر آن شدیم که تهیه و نصب تابلوها را انجام دهیم.


یاری ادامه داد: نامگذاری، ترجمه کردی و انگلیسی معابر با دقت بیشتری انجام شد اما ممکن است باز هم نواقصی داشته باشد. به عنوان مثال برای ترجمه «درد زمانه» اثر «محمدعلی عمویی» زمان بسیاری گذاشته شد و افراد متعددی کمک کردند؛ کاری را که از ابتدا هم بدون حمایت آغاز شد، نمی‌توانستیم نیمه‌کاره رها کنیم، در این بخش هم باز تنها ماندیم. هیچ نهادی حاضر نشد از این فرصت فوق‌العاده که ما ایجاد کرده بودیم، حمایت کند و آن را به یک فرصت اقتصادی دیرپا تبدیل کند. در عوض هر کس در حد توانش تلاش کرد آن را متوقف کند. اگر سنگ‌اندازی‌ها نبود منافع بسیاری عاید روستا، شهرستان و شاید کشور می‌شد. روز چهارشنبه 16 تیر 1400 تابلوهای جدید توسط نیک‌اندیش‌های روستا نصب شد.

این مروج کتابخوانی گفت: ساکنان این روستای کُردنشین در میان این چهل نام جدید 7 نام را از میان کتاب‌های دفاع مقدس همچون فرنگیس (سرگذشت بانوی کُرد دلیر)، آسمان، کوچه نقاش‌ها، یادگاران و ... انتخاب کردند و اسامی دیگری را همچون تنگسیر، سووشون، سه‌تفنگدار، هوای تازه، سال‌های ابری، بانگ نی، 1984، ضیافت، شهریار، بادبادک‌باز، باغ آلبالو، انسان خردمند، کلیدر، چشمهایش، خوشه‌های خشم، سه تار، دیوار، شام آخر، دنیای صوفی، یک مرد، قصر، جنگ و صلح، ایلیاد، ملت عشق، سیزارتا، دُرد زمانه، شورزندگی، بهارستان، شیرکو بیکس، آله کوک و محمد قاضی، بر کوچه‌ها گذاشتند.
 

وی توضیح داد: کوچه مناجاتنامه در کنار مسجد قرار دارد، ما در این کوچه QR Code قرار دادیم تا افراد با اسکن این کُد به اطلاعاتی درباره این کتاب دست یابند و علاوه بر آن اطلاعاتی را که به مسجد مربوط است، مشاهده کنند. با چند شرکت مطرح در سطح کشور که در زمینه‌های مختلفی همچون کتاب‌های الکترونیکی، کتاب‌های صوتی مانند «فیدیبو»، «نوار» و «بتهوون» مذاکراتی صورت گرفته است تا صفحه‌ای برای روستا ایجاد شود و ما نیز برای این شرکت‌ها تبلیغاتی در روستا قرار دهیم. در کنار نام کوچه‌ها QR Code‌هایی قرار خواهیم داد تا با اسکن آن افراد بتوانند به فایل صوتی یا الکترونیکی آن کتاب دست یابند. (از طریق شرکت‌هایی نام برده شده است).

یاری گفت: روستا نیز از ظرفیت بسیار مطلوبی برخوردار است و به صورت مرتب میزبان گردشگران مختلف است، حتی هفته آینده میزبان گروهی 40 نفره از کرج هستیم که با همراهی 12 کودک و نوجوان مهمان روستا خواهند بود تا کودکان مهمان با کودکان روستا به کتابخوانی بپردازند.


پائولو کوئیلو به تاج‌آباد می‌آید
عضو شورای روستای تاج‌آباد» ادامه داد: فرماندار شهرستان می‌توانست مسیر را هموار کند و اتفاقاتی که اکنون در حال رخ دادن است، دو سال پیش رخ دهد. می‌توانستند به روستا بیایند و با جوانان کتابخوان به گفتگو بنشینند و آثار ملموس و ناملموس این اتفاق را دریابند. خانم «اُسالیند» همچنان مشتاق هستند که به «تاج‌آباد» سفر کنند. آقای «پائولو کوئیلو» را از طریق سفارت برزیل در ایران دعوت کردیم تا به تاج‌آباد سفر کند. خوشبختانه سفارت بسیار استقبال کردند و گفتند که سفیر این کشور نیز مشتاق است تا این نویسنده مطرح به تاج‌آباد سفر کند.

وی که پیشتر در قسمت کامنت‌های زیر پُست اینستاگرامی پائولو کوئیلو نوشته بود: «من در این روستا زندگی می‌کنم، عضو شورای روستا هستم و در سال 2018 نامگذاری را انجام دادم که از سوی دولت هم مورد توجه قرار گرفت، دوست دارم شما را در روستایمان میزبانی کنم»، حالا اعلام و تصریح کرد: پس از اتمام دوره واکسیناسیون ایران و برزیل، این اتفاق رقم خواهد خورد و کوئیلو به ایران خواهد آمد.

یاری همچنین گفت: ما از بخشدار محترم نیز تقاضا کردیم که نام‌های پیشنهادی خود را ارائه کنند و 10 اسم همچون ملاصدرا و شهریار را پیشنهاد کردند و ما نیز استقبال کردیم. پیش از این مردم ناباورانه به کار نگاه می‌کردند اما اکنون همه به شدت درگیر کار شده‌اند. حتی ساکنین کوچه‌ها به دهیاری مراجعه می‌کنند و سراغ کتاب‌هایی را که نام کوچه آن‌ها به آن مزین است، می‌گیرند تا بخوانند اما چه کنیم که برخی از کتاب‌ها در کتابخانه ما موجود نیست و از برخی مانند «سووشون» تنها یک نسخه وجود دارد که گردش کُندی در میان اهالی می‌یابد.

ارتباط مستقیم نویسندگان با اهالی روستا
این عضو شورای اسلامی رسول آباد سفلی (تاج آباد) بیان کرد: اخیرا دو نویسنده آثار خود را به روستا ارسال کردند و از کوکان خواستند برایش نامه بنویسند. خانم سارا شفیعی 5 کتاب از آثار خود را به همراه کتاب‌های دیگری از سایر نویسندگان ارسال کردند و با هدف ترویج ادبیات مکتوب، از بچه‌ها خواستند برایشان نامه بنویسند و این خانم نویسنده هم جواب نامه‌های آن‌ها را خواهد داد. خانم شفیعی گفته‌اند برای کتابخوانان روستا مسواک ارسال خواهند کرد. همچنین خانم «ناهید پناهی» مترجم کتاب «بانوی گل‌ها» 10 نسخه از کتاب خود را برای کودکان ارسال کرده و از آن‌ها خواسته است تا برایش نامه بنویسند و بگویند «چه کار کنیم تا دنیای زیباتری داشته باشیم؟» این خانم نویسنده گفته است به سه نفر از کسانی که راهکار بهتری ارائه دهند، کارت هدیه نقدی اهدا می‌کند.

آثار محمد قاضی به تاج‌آباد ارسال می‌شود
یاری همچنین گفت: دختر آقای «محمد قاضی» نویسنده، پژوهشگر و مترجم فقید کشورمان از شهرستان بانه هم از سوی خانواده خودش تماس گرفت و اعلام کرد به پاس فعالیت‌های فرهنگی صورت گرفته در روستا، مجموعه آثار ایشان را به روستا اهدا خواهند کرد. آقای اقلیدس با اهدا 200 کتاب در فکر تجهیز کتابخانه است. آقای کی‌نژاد که از اساتید بازنشسته در رشته روانشناسی دانشگاه هستند، تماس گرفته‌اند تا با اهدا 1200 کتاب به ما یاری برسانند. آقای شریف‌پور نیز 500 کتاب اهدا خواهند کرد. روز گذشته نیز مجموعه‌ای از کتاب‌های یک انتشارات به صورت ناشناس از تهران برای روستا ارسال شده بود. هر روز شاهد حضور گردشگران در روستا هستیم تا از نزدیک از کوچه‌های ما بازدید کنند. اکنون تعداد کتاب‌ها رو به فزونی است اما کتاب‌ها در محل‌های کسب و کار ساکنین پراکنده‌اند، ما کتابخوانان نامدار جهانیم اما ساختمانی به نام کتابخانه نداریم!
گزارشگر
ذلیخا کرمی
کد مطلب : ۳۰۸۵۱۷
https://www.ibna.ir/vdcb8wbfzrhbgsp.uiur.html
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما

هفته کتاب 1400
بزرگداشت حافظ
بهارانه کتاب