در آئین رونمایی از کتاب «بریده بریده» مطرح شد؛

ضرورت انتقال مفاهیم عاشورا به زبان ساده

در نشست معرفی کتاب داستانی «بریده بریده» مطرح شد: جذابیت یک کتاب، مهم‌ترین ویژگی آن است؛ چون در زمانه‌ای که مردم کمتر کتاب می‌خوانند و منابع زیادی نیز برای خواندن در دسترس است، یک کتاب آن هم در این حجم، باید بسیار جذاب باشد تا مخاطب خود را پیدا کند.
ضرورت انتقال مفاهیم عاشورا به زبان ساده
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) در قم، به‌مناسبت ایام سوگواری سیدالشهداء، آیین رونمایی کتاب «بریده بریده: داستانی پژوهشی از حادثه کربلا» با حضور علیرضا نظری‌خرم، نویسنده اثر و زهره اهوارکی ویراستار ادبی، به‌صورت مجازی از سوی کتابخانه عمومی شهدای قم برگزار شد.
 
حجت‌الاسلام و المسلمین نظری‌خرم در ابتدای این برنامه با اشاره به سابقه پژوهشی خود، گفت: به‌دلیل فعالیت‌های پژوهشی‌ام در تالیف دانشنامه‌های مرتبط با موضوع واقع عاشورا و امام حسین‌(ع)، درباره منابع نه‌چندان کهن و کمتر بررسی شده کار می‌کردم که بسیاری از اطلاعات آن برای عموم مردم کمتر گفته شده و یا اصلا گفته نشده است.
 
وی اضافه کرد: نکته مهم این بود که همه این اطلاعات را در دانشنامه‌ها منتشر می‌کردیم اما فکر می‌کردم که آیا عموم مردم دسترسی و وقت لازم برای مطالعه یک دانشنامه 10 جلدی را دارند؟ در نتیجه ضرورت انتقال این مفاهیم را به زبان ساده احساس کردم.

این پژوهشگر دینی بیان کرد: قدم بعدی این بود که به کتابفروشی‌ها و کتابخانه‌ها بروم و بررسی کنم که پیش از این چه کتاب‌هایی براساس پژوهش و به زبان ساده و داستانی واقعه عاشورا را بیان کرده‌اند و نقاط ضعف و قوت آن‌ها چه بوده است.

نظری‌خرم با اشاره به اینکه جذابیت یک کتاب، مهم‌ترین ویژگی آن است، یادآور شد: براساس آنچه از بزرگان داستان‌نویسی آموخته‌ام، معتقدم جذابیت یک کتاب، مهم‌ترین ویژگی آن است؛ چون در زمانه‌ای که مردم کمتر کتاب می‌خوانند و منابع زیادی نیز برای خواندن در دسترس است، یک کتاب آن هم در این حجم، باید بسیار جذاب باشد تا مخاطب خود را پیدا کند.
 
وی تاکید کرد: جذابیت یک منبع از دو منظر است؛ نخست محتوایی که از نظر من واقعه عاشورا به خودی خود برای مردم بسیار جذاب است و البته محتوای این کتاب نیز مطالب جدیدی برای ارائه دارد که کمتر شنیده شده است. دوم، نوع نگارش کتاب که در این کتاب سعی شده از زبان محاوره، ساده و جذاب استفاده شود.
 

نظری‌خرم با اشاره به مستند بودن کتاب، گفت: اساسا 4 دسته منبع درباره واقعه عاشورا داریم؛ نخست منابع شناخته شده و قابل استناد، دوم منابع غیرقابل استناد و ضعیف که سند درستی ندارند یا بدون سند هستند، سوم منابع متاخر و معاصر که بسیاری از آن‌ها از عصر صفوی به بعد نوشته شده‌اند و گاه در محتوای آن‌ها افراط شده است. چهارم منابع مفقود شده که در این کتاب سعی کردیم همه آنچه که گفته می‌شود در درجه اول مستند باشد و در درجه دوم از منابع کهن و دسته اول استفاده شود.
 
کتاب «بریده بریده» بیان کرد: نکته مهم دیگر درباره کتاب این است که این کتاب، دارای 237 داستان و قطعه مجزاست که هرکدام را می‌توان، جداگانه خواند؛ در عین حال تلاش شده است تا یک توالی موضوعی بین این قطعات شکل بگیرد و سیر داستانی به آن داده شود تا در ذهن خواننده گسست ایجاد نشود.
 
وی در پاسخ به پرسشی درباره نحوه انتخاب نام کتاب گفت: عنوان «بریده بریده» پیشنهاد ناشر بود برای کتاب که هم اشاره‌ای به شهدای کربلا دارد و هم به خود کتاب که دارای 237 داستان جداگانه است.
 
در بخش دیگری از این برنامه زهره اهوارکی، ویراستار کتاب ضمن خواندن بخشی از کتاب، درباره کتاب گفت: همان‌طور که نویسنده کتاب توضیح دادند، زبان استفاده شده در کتاب، زبان محاوره و ساده و برای عموم مردم جذاب و قابل فهم است.
 
وی افزود: نکته مهم دیگر در نگارش کتاب، استفاده از تشبیه و کنایه‌ها است؛ به این منظور که تخیل و تصویرسازی خوبی از شخصیت‌های کتاب در ذهن مخاطب شکل بگیرد.
 
نویسنده کتاب «حکمت تفاوت تعابیر در آیات مشابه قرآن کریم» بیان کرد: در این کتاب تلاش شده، دایره واژگانی قابل توجه باشد. هرکدام از قهرمان‌ها و شخصیت‌های مختلف کتاب، دارای دایره واژگانی خاص و متناسب با خود هستند.
گزارشگر
یونس عزیزی
کد مطلب : ۳۲۴۵۸۰
https://www.ibna.ir/vdcjoxetyuqe8iz.fsfu.html
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما

آینه نشر ایران بهار 1401