IBNA- Persian translation of 'The Writer' (L'écrivain, 2001), an autobiographical novel by Algerian author Mohammed Moulessehoul better known by the pen name Yasmina Khadra who lives in France and writes in French has been published.
The book is also a poignant evocation of the recent history of Algeria and a praise of literature. 'The Writer' has been translated into Persian by an Iranian translator and instructor of French Masoud Snjarani and released by Neghah Publishing in Tehran in 262 pages.
Synopsis of the book reads: “He dreamed of being a poet but his father wanted to make him a soldier. Young Mohammed was therefore taken to the cadet school where all he learned was nostalgia for the family farm and his own inability to bear the arrogance of the military.
He then took refuge in books, reading and writing and began to publish. But the military does not look very favorably on having a writer in its ranks. He was quickly ordered to submit his texts to military censorship. For him, there is no question of accepting but giving up writing is also impossible. He agrees with his wife's suggestion to take a pseudonym and borrows her two first names...
Yasmina Khadra is one of the most famous Algerian novelists in the world who has written almost 40 novels, and has published in more than 50 countries. Khadra has often explored Algerian and other Arab countries' civil wars, depicting Muslim conflicts and reality, the attraction of radical Islamism to those alienated by the incompetence and hypocrisy of politicians, and conflicts between East and West. In his several writings on Algerian war, he has exposed the regime and the fundamentalist opposition as the joint guilty parties in the country's tragedy.