Iranian researcher Kaveh Goharin has rewritten Shahnameh’s stories into prose.
IBNA: Talking about the book, Goharin said: “To be released as a book, the stories have been rewritten fluently holding extra explanations.”
Ferdowsi wrote Shahnameh in order to revive Persian and to protect the language from damages, he added. Accordingly I changed the stories into prose for readers who have difficulties in understating poems, the researcher said.
Entitled “Intact from the harm of the wind and rain”, the book’s title was inspired by a verse of Shahnameh; “But the palace of poetry I have constructed Will remain intact from the harm of the wind and rain”.
The book is being released by Negah Publications and it will most probably be presented at Tehran International Book Fair.
Shahnameh (Grand Book) is a classic among epic Persian poetry and recounts Iran’s mythical and historical past. It was written in Persian at a time when Arabic was the main scientific and literary language of Iran.
The romance of Zal and Rudaba, the Seven Stages (or Labors) of Rostam, Rostam and Sohrab, Siavash and Soudabeh, Rostam and Akvan-e Div, the romance of Bizhan and Manizheh and Rostam and Esfandiar are among the most popular ‘Shahnameh’ stories.
The book is composed of about 55,000 couplets and recounts Persian history and mythology from the earliest times to the fall of the Persian Empire in the 7th century CE.
‘Shahnameh’ has been one of the greatest inspirations of Iranian people in life and arts and among the first Persian manuscripts to be illustrated.