پربيننده ترين مطالب
  نسخه تلکس
  اخبار در تلفن همراه
  خروجيهای RSS
  سايتهای ديگر
داخلی خبر ادبيات

با حضور مترجم اثر

  «لبخند بي‌لهجه» در سراي اهل قلم نقد می‌شود

13 آذر 1390 ساعت 17:09
نشست نقد و بررسی كتاب «لبخند بی‌لهجه» اثر فیروزه جزایری (دوما) روز دوشنبه هفته آینده، 21 آذر در سرای اهل قلم برگزار می‌شود. در این نشست علاوه بر منتقدان، غلامرضا امامی مترجم كتاب نیز حضور خواهد داشت.-

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، كامران پارسی‌نژاد و احسان عباسلو دو منتقدی هستند كه در این جلسه در كنار غلامرضا امامی حضور دارند و به بررسی این رمان می‌پردازند.

جزايری دوما، نویسنده ایرانی‌الاصل این رمان در كودكی به همراه خانواده‌اش به آمریكا مهاجرت كرد و با انتشار ترجمه نخستین رمانش در ایران با نام «عطر سنبل عطر كاج» به شهرت رسید. رمانی كه امامی نسخه كامل آن را با نام «بامزه در فارسی» ترجمه كرده است.
 
جزایری در این رمان خاطرات خود را از زندگی در ایران و آمریكا روایت می‌كند و با زبان طنز، مشكلات مهاجران و شباهت‌ها و تفاوت‌های بین فرهنگی دو كشور را به تصویر می‌كشد. این اثر تاكنون با چهار ترجمه متفاوت در ایران به چاپ رسیده است. 

چاپ دوم رمان «لبخند بی‌لهجه» اثر جزایری دوما با ترجمه امامی در 222 صفحه و به بهای چهار هزار تومان از سوی نشر «هرمس» منتشر شده است.

این نشست روز دوشنبه، 21 آبان ماه امسال، با حضور منتقدان و مترجم كتاب در سرای اهل قلم به نشانی خیابان انقلاب اسلامی، خیابان فلسطین جنوبی، كوچه خواجه نصیر، شماره 2 از ساعت 30/16برگزار می‌شود.

کد مطلب : 123816
ارسال اين مطلب به دوستان دريافت فايل مطلب نسخه قابل چاپ
«لبخند بي‌لهجه» در سراي اهل قلم نقد می‌شود
تايپ فارسیتايپ انگليسی
آدرس ايميل :
نظر شما :
نمايش آدرس ايميل