فردا برگزار ميشود
نشست «نقد ترجمههاي قرآن كريم پس از انقلاب اسلامي»
17 بهمن 1390 ساعت 11:43
سازمان انتشارات جهاد دانشگاهي با همكاري سازمان فعاليتهاي قرآني، سومين نشست «نقد ترجمههاي قرآن كريم پس از انقلاب اسلامي» را فردا(18بهمن) در سالن اجتماعات معاونت فرهنگي جهاد دانشگاهي برگزار ميكند.-
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، در اين مراسم، مهدي فيض، عضو هيات علمي جهاد دانشگاهي و ابوالفضل بهرامپور، مترجم قرآن كريم، حضور خواهند داشت و درباره موضوعاتي مانند «آيا ترجمههاي نوين قرآن كريم گامي به پيش برده و نوآوري داشتهاند؟»، «آيا ميتوانيم ترجمهاي را به عنوان ترجمه برتر و معيار معرفي كنيم؟»، «نحوه تاثير احاديث معصومين(ع) در ترجمههاي موجود قرآن كريم» و «ضرورت و چگونگي ترجمه قرآن براي گروههاي سني مختلف» صحبت ميكنند.
همچنين موضوعات «ضرورت و نحوه ترجمه قرآن كريم، متناسب با سطوح مختلف درك و تحصيلات مخاطبان»، «جايگاه فارسي سِرِهنويسي در ترجمههاي قرآن كريم به زبان فارسي»، «تفاوت كيفي ترجمههاي فارسي قرآن كريم، قبل و بعد از انقلاب اسلامي» و «ترجمههاي فارسي قرآن كريم منتشر شده بعد از انقلاب اسلامي» از ديگر موضوعاتياند كه در سومين نشست «نقد ترجمههاي قرآن كريم پس از انقلاب اسلامي» نقد و بررسي خواهند شد.
پيش از اين در جلسات نخست و دوم «نقد ترجمههاي قرآن كريم پس از انقلاب اسلامي» كه به ترتيب در آبان ماه سال گذشته و دي ماه سال جاري برگزار شده بودند، مسايلي مانند «تعداد واقعي ترجمههاي قرآن كريم»، «مشخصات مترجم قرآن كريم و ترجمه خوب»، «نحوه اخذ مجوز ترجمههاي قرآن كريم» و «ديدگاههاي موجود درباره ترجمه منظوم» بحث و بررسي شدند.
سومين نشست «نقد ترجمههاي قرآن كريم پس از انقلاب اسلامي» فردا(18بهمن) در سالن اجتماعات معاونت فرهنگي جهاد دانشگاهي به نشاني خيابان انقلاب، خيابان فخررازي، كوچه شهداي ژاندارمري، شماره 72، طبقه دوم از ساعت 14 تا 17 برگزار ميشود.