الفتي در آراي بزرگان روانشناسي
نويسنده و پژوهشگر حوزه روانشناسي از اتمام تدوين كتابي با عنوان «رادولف درايكورس؛ احترام متقابل و روابط دموكراتيك» خبر داد و آن را يكي از جلدهاي مجموعه 120 گانه كتابهايي درباره بزرگان روانشناسي و تعليم و تربيت خواند كه نشر دانژه آن را طرحريزي كرده است و آثارش را در دست انتشار دارد. دكتر حميد عليزاده، دانشيار دانشكده روانشناسي دانشگاه علامه طباطبايي، در گفتوگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، عنوان داشت: تاكنون بيش از دوازده جلد از آثار اين مجموعه از سوي نويسندگان و پژوهشگران گوناگون اين حوزه منتشر شدهاند و من تاليف جلد چهارم آن را با عنوان «آلفرد آدلر» بر عهده داشتم.
مترجم كتاب «پرورش خلاقيت به كمك بازيهاي وانمودي» با اشاره به اين كه «رادولف درايكورس»(1897 ـ 1972 ميلادي) از روانشناسان اتريشي بود كه به آمريكا مهاجرت كرد، گفت: با وجود اين كه ميتوان او را از نظريهپردازان شناختگرا خواند، اما نبايد ديدگاههاي او را تنها به اين حوزه محدود كرد، زيرا آراي او از ابعاد ديگر نيز قابليت بسط و بررسي دارند.
نويسنده و پژوهشگر روانشناسي با اشاره به اين كه اثر تاليفياش به اصول اوليه رفتار در نظريه رادولف درايكورس اختصاص دارد، تصريح كرد: نيازهاي اساسي انسان و تحليلي درباره احساس و علاقه اجتماعي، اهداف بد رفتاريهاي كودكان، ارايه الگوي تشخيص رفتارها و اهداف نادرست، نكاتي درباره تنبيه، تشويق و پاداش، پيامدهاي منطقي و طبيعي رفتار و نكاهي گذرا به انگيزههاي رفتاري نوجوانان، فرهنگ و بزهكاري، عمده محتواي اين اثر را تشكيل ميدهند.
مترجم كتاب «اختلالات زبان و گفتار در کودکان» مخاطبان اصلي اثرش را والديني برشمرد كه فرزندان خردسال يا در سنين كمتر از نوجواني دارند و گفت: اين نوشتار علاوه بر راهنماييهايي براي تربيت و پرورش فرزندان، راههاي بازگشت و تصحيح رفتارهاي نادرست را نيز به والدين ميآموزد و مطالعه آن ميتواند در پيشگيري از بسياري از رفتارهاي نابههنجار و نادرست كودكان تاثيرگذار باشد.
وي اساس تعليمات «رادولف درايكورس» را تاكيد بر ديدگاههاي انسانگرايانه و شناختي دانست و توضيح داد: او با تاكيد بر روابط انساني كه بر پايه احترام متقابل، عدالت و برابري استوارند، به انسان به عنوان موجودي تصميمگيرنده و مختار مينگرد.
دكتر عليزاده در پاسخ به اين سوال كه «از نام اثر اينگونه به نظر ميآيد در حوزه ترجمه آراي بزرگان جاي دارد. چگونه توانستيد اين اثر را به شكل تاليفي به رشته تحرير در آوريد؟» گفت: با مطالعه و پژوهش در مقالات و كتابهاي قديمي و جديد و استخراج اطلاعات سعي كردم با الفت دادن مطالب، اين كتاب را تاليف كنم.
مترجم حوزه روانشناسي افزود: درست است كه بايد براي نوشتن از زندگي شخصي يك فرد، از مستندات استفاده كرد و نميتوان مطالب را بدون اساس به رشته تحرير درآورد، اما بيشتر كارهاي ترجمهاي در كشور ما، از آنجا كه با يافتههاي مترجمان و پژوهشگران عجين ميشوند، ساختار تاليفي مييابند كه خود نوعي از نگارش است و تصور نميكنم ايرادي داشته باشد.
پژوهشگر و مدرس روانشناسي با اشاره به اين كه بر اساس نيازهاي جامعه به انتخاب آثار براي ترجمه و تاليف ميپردازد، گفت: اغلب در قلمروهايي نظير يادگيري رفتاري(براي كودكان استثنايي)، خانوادهها و آموزش والدين، آثاري را براي ترجمه يا تاليف برميگزينم.
دكتر عليزاده درباره فصلبندي كتاب «رادولف درايكورس؛ احترام متقابل و روابط دموكراتيك» يادآور شد: اين نوشتار بر اساس مباني و اصول ديدگاههاي درايكورس آغاز ميشود و با توضيحاتي درباره شناخت و نيازهاي كودكان تداوم مييابد، اطلاعاتي درباره خانواده، نگاهي گذرا به نوجوانان و مشكلات آنها و مسايل اجتماعي و فرهنگي، پايانبخش فصول اين كتاباند.
چاپ و انتشار كتاب «رادولف درايكورس؛ احترام متقابل و روابط دموكراتيك» را نشر دانژه بر عهده دارد و قرار است آن را به زودي در حدود 200 صفحه و شمارگان بين 2000 تا 3000 نسخه روانه بازار نشر كند. کد مطلب : 63893 |