به همت رايزني فرهنگي ايران دفتر اول مثنوی معنوي به روسيه رفت
رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در روسيه، دفتر اول مثنوی معنوي را ترجمه و در اين كشور منتشر كرد. به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) به نقل از اداره كل روابط عمومي و اطلاعرساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، نشست علمی بررسی آرا، آثار و اندیشههای مولانا به همت رایزنی فرهنگی ایران و با همکاری معاونت بینالملل اين سازمان 2 آذرماه در دانشگاه علوم انسانی روسیه برگزار شد.
در اين نشست علمي، محققان، ایرانشناسان و اسلام پژوهانی چون نوری عثمانف، خانم پریگارینا، یانیس اِشوتس، جهانگیر درّی، خِسمتُلین و زایتسف حضور داشتند.
مهدی ایمانیپور، رایزن فرهنگی ایران، در اين نشست با اشاره به نقش و فعالیت بخش شرقشناسی دانشگاه علوم انسانی روسیه در تربیت دانشجویان زبان فارسی، گفت: برگزاری این گونه نشستها در معرفی شعر و چهره جهانی مولانا نقش به سزایی دارد.
وی عرفان مولانا را حاصل «دولت قرآن» دانست و به نقش آموزههای اسلامی در اشعار اين عارف اشاره كرد.
ايمانيپور گفت: رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در روسیه، ترجمه دفتر دوم مثنوی را به پایان رسانده و ترجمه دفتر سوم و چهارم را نیز در دست اقدام دارد.
خانم کاراپتیانتس، معاون بینالملل دانشگاه علوم انسانی روسيه نيز برگزاری این نشست را گامی مؤثر در شناخت و معرفی اندیشههای صلح جویانه این عارف بزرگ در میان محققان روس بيان كرد و خواستار برگزاری چنین نشستهایی در معرفی ديگر شخصیتهای برجسته ایرانی شد.
همچنين حسن لاهوتی، مترجم آثار مولوی مقالهاي با عنوان «سه نکته از ابیات آغاز مثنوی» را براي حاضران قرائت كرد که با استقبال پژوهشگران و محققان روبهرو شد.
وی ضمن اظهار خوشحالی از حضور در اين جمع، فعالیتهای اندیشمندان روس رابه منظور معرفی مولانا به مردم اين سرزمين ستود.
بر پايه اين گزارش، مجموعه مقالات این نشست که در اختیار دبیرخانه کنفرانس قرار گرفته در کتابی با همین نام در آینده نزدیک منتشر ميشود و در دسترس علاقهمندان قرار ميگيرد.
کد مطلب : 13419 |