Publishers or Merchants?
By Farzam Shirzadi, storywriter, journalist: There are tens of publishers that blissfully release copies of Rubaiyat of Omar Khayyam in varying facades without even bothering to work out their not-very-few printing oversights. The printed copies of Saadi's Bustan and Golestan as well as Divan of Hafez and the quatrain of Baba Taher are entrapped in a similar whirlpool of book fabrication in Iran. IBNA: Originally, book fabrication can be thought of as a passageway for tenderfoot readers to go past a series of study necessities and principles and after leaving several ups and downs behind, enjoy some kind of reading.
In this view, book fabrication should be assumed a specific meaning. Indeed, the issue has lost its meaning in most parts of the world, despite the fact that disregarding definitions can [and of course does] lead to introduction of deviated currents.
Today, people are witnessing the release of volumes with authors totally void of any kind of scholarship with regard to their published works in the Iranian book market; and more amazingly, their works are welcomed in the market. This phenomenon (book fabrication) is becoming a concern in the publication industry of the country attracting more and more novice audience and publishers.
A thorough scrutiny of publication of such works with exquisite layouts and inconsistent print-runs may reveal its impact on the publication industry in Iran, to some extent. The woeful release of such works makes it harder for real books to get published.
In retrospect, we learned book fabrication from other nations; altered its essence and created a new concept, which bears none of its ancestors' traits.
Now, what makes this even worse is publication of old Persian literature books by uneducated (or undedicated) publishers in large numbers. [In Iran,] many publishers have released Rubaiyat of Omar Khayyam in various layouts without even bothering to work out their not-very-few oversights. The printed copies of Sadi's Bustan and Golestan as well as Hafiz Divan and Babataher's quatrains are entrapped in a similar mess. Even some of such merchants put their relatives' titles as researchers, editors and compilers of the books.
No matter how much these merchants may gain by publishing precious books titled under compilers and researchers; the displeasing fact is the continuation of these naughty acts in the publication industry and the persistent damage that they can inflict upon Iran's rich culture and literature.
Translated into English by Abbas Hajihashemi Id : 128340 |
 |
|