كتابي غيركاربردي، اما آگاهيبخش
مترجم كتاب «پسامدرنيزم و . . .» معتقد است كه مطالعه اين اثر براي مخاطبان ايراني به دليل عدم حضور در فضاي پستمدرن جنبه كاربردي ندارد، اما ميتواند آگاهي آنان را درباره يكي از انديشههاي غالب دنياي معاصر افزايش دهد. علي معصومي، يكي از مترجمان اين اثر، در گفتوگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، اظهار داشت: اين كتاب در مقالاتي جداگانه نسبت پسامدرنيزم با 10 موضوع نظير ادبيات، حقوق، هنر و اجرا را بررسي ميكند. نويسندگان كتاب صرف نظر از گرايشهاي فكريشان به بررسي تأثيرات پستمدرنيزم بر حيطهاي پرداختهاند كه در آن تخصص داشتند.
وي افزود: آنان در پي نتيجهگيري مشترك نبودهاند، بلكه هر يك به طور مستقل به بيان نظراتشان پرداختهاند. هر مقاله از اين كتاب آغاز و پايان خود را داراست، بر خلاف مقالات كتاب «مدرنيزم و پسامدرنيزم» كه 20 مقاله كاملا مرتبط با يكديگر را دربر ميگيرد.
پستمدرنيزم در پي جنبشهايي نظير مدرنيزم شكل گرفت، جنبشي كه ريشه در تاريخ و فرهنگ غرب داشت، بنابراين فرهنگ ايراني و اسلامي را نميتوان چندان درگير پسامدرنيزم دانست و در نتيجه كتابهاي اين حوزه كاربرد چنداني در نگرشهاي بومي نخواهند داشت. معصومي ضمن تأييد اين مطلب، اظهار داشت: ممكن است كتابي نظير «پسامدرنيزم و . . .» براي جامعه ايراني كاربرد نداشته باشد، اما به هر حال طرز فكرها و برخوردهاي انديشهاي متفاوتي در دنياي امروز وجود دارند كه آگاهي از آنها به سود تمامي افراد جهان خواهد بود. هدف از اين كتاب نيز آگاهيبخشي به مخاطبان ايراني است.
اين مترجم در پايان اظهار داشت: اين اثر، متني دشوار دارد و برخلاف كتاب پيشين گروه ترجمه شيراز با عنوان «از افلاتون تا بارت» كه مطالعه آن براي يك فرد بدون پيشزمينه قبلي هم مناسب بود، چندان ساده نيست.
كتاب «پسامدرنيزم و . . .» كه توسط گروه ترجمه شيراز به فارسي برگردانده شده است، در مرحله حروفچيني قرار دارد. معصومي از ذكر نام ناشر اين اثر خودداري كرد. کد مطلب : 79408 |